"order to stimulate" - Translation from English to Arabic

    • أجل تحفيز
        
    • أجل حفز
        
    • أجل تنشيط
        
    • لحفز
        
    • أجل تشجيع
        
    • لتحفيز
        
    • بهدف حفز
        
    • أجل إثارة
        
    • بهدف تحفيز
        
    • بهدف الحفز على
        
    • أجل التحفيز
        
    Those reserves should be invested in construction, production and other sectors in order to stimulate economic growth. UN وينبغي استثمار هذه الاحتياطيات في الإعمار، والإنتاج، وفي قطاعات أخرى من أجل تحفيز النمو الاقتصادي.
    The production capacity of developing countries must be increased in order to stimulate their internal and external economic activity. UN ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على الإنتاج من أجل تحفيز نشاطها الاقتصادي الداخلي والخارجي.
    61. In order to stimulate growth in fishing and livestock production, African countries have undertaken a number of initiatives. UN 61 - اضطلعت البلدان الأفريقية بعدد من المبادرات ومن أجل حفز النمو في صيد الأسماك وإنتاج الماشية.
    In the case of Gabon, Ghana and Mozambique, bans on log exportation have been implemented in order to stimulate local processing. UN أما الغابون وغانا وموزامبيق فقد نفذت حظرا على تصدير الجذوع من أجل حفز تصنيعها محليا.
    In order to stimulate the supply of domestic services, governments have used various instruments. UN ومن أجل تنشيط توريد الخدمات المحلية، استخدمت الحكومات أدوات شتى.
    Many considered this useful in order to stimulate debate among participants. UN واعتبر كثيرون أن هذا الأمر مفيد لحفز المداولات بين المشاركين.
    4. make essential documents available in various languages in order to stimulate broad participation in policy discussions and improved communication UN 4 - إتاحة الوثائق الأساسية بمختلف اللغات من أجل تشجيع المشاركة على نطاق واسع في مناقشة السياسات وتحسين سبل الاتصال.
    As noted above, commercial presence is the mode of supply most frequently bound in the GATS, reflecting the desire of countries to attract investment in order to stimulate technology transfer, including management know-how, create employment and reduce foreign exchange payments for imported services. UN كما ذُكر آنفاً، تردد كثيراً ذكر الحضور التجاري كوسيلة للتوريد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما يعكس رغبة البلدان في اجتذاب الاستثمار لتحفيز نقل التكنولوجيا، بما في ذلك المعرفة اﻹدارية، وايجاد فرص العمل، وتقليل المدفوع من العملات اﻷجنبية لقاء الخدمات المستوردة.
    A change in policies towards the employment of women and in the mindset of individuals is necessary in order to stimulate female labour-force participation. UN ومن الضروري إحداث تغيير في السياسات المتعلقة بتشغيل المرأة وفي عقلية الأفراد، من أجل تحفيز مشاركة العمالة النسائية.
    She expressed the hope that the meeting would be fruitful and successful and suggested focusing questions in order to stimulate discussion. UN وأعربت عن أملها في أن يكون الاجتماع مثمرا وناجحا واقترحت أن تكون الأسئلة مركزة من أجل تحفيز المناقشة.
    High prices on the international dairy market have led the Cuban authorities to increase producer prices in order to stimulate national milk output. UN وقد دفعت الأسعار الباهظة في سوق الألبان الدولي السلطات الكوبية إلى زيادة أسعار المنتجين من أجل تحفيز الإنتاج المحلي للحليب.
    High prices on the international dairy market have led the Cuban authorities to increase producer prices in order to stimulate national milk output. UN وقد دفعت الأسعار الباهظة في سوق الألبان الدولي السلطات الكوبية إلى زيادة أسعار المنتجين من أجل تحفيز الإنتاج المحلي للحليب.
    The State takes over almost the entire risk in order to stimulate people to start their own businesses. UN وتتحمل الدولة كامل المخاطرة تقريباً من أجل حفز الأشخاص لبدء أعمالهم التجارية الخاصة.
    It was stressed that it was of the greatest importance to strengthen cooperation, economic and otherwise, between African and Arab countries, in order to stimulate mutually beneficial development. UN وتم التشديد على اﻷهمية القصوى لتقوية التعاون الاقتصادي وغيره بين البلدان الافريقية والبلدان العربية من أجل حفز تنمية تعود بالنفع المتبادل على كلا المجموعتين.
    " 5. Encourages Governments to develop and implement youth-focused agricultural development projects and programmes, including through training, education and capacity-building, in order to stimulate the interest and the involvement of youth in agriculture; " 6. UN " 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها؛
    Trade should be expanded in order to stimulate market-led economic growth and development. UN 3 - وأضاف أنه ينبغي توسيع نطاق الفرص التجارية من أجل تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية بتوجيه من السوق.
    Furthermore, obstacles to market access for the agricultural products of developing countries should be combated in order to stimulate agriculture worldwide. UN وأضاف أنه ينبغي مكافحة العقبات التي تحول دون وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق من أجل تنشيط الزراعة على الصعيد العالمي.
    The Government’s efforts required public and private financial input, particularly in respect of assistance in macroeconomic stabilization in order to stimulate the private sector, attract private investment and finance development. UN وأضاف أن جهود الحكومة تحتاج إلى مدخلات مالية عامة وخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على تثبيت الاقتصاد الكلي لحفز القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات الخاصة وتمويل التنمية.
    Regulate the grants the Federal Government must award in order to stimulate, strengthen and develop scientific and technological research as a whole in the country. UN :: تنظيم المنح التي يجب على الحكومة الاتحادية تقديمها لحفز وتعزيز وتطوير البحوث العلمية والتكنولوجية ككل في البلد؛
    86. Environmentally sound energy technologies should be rapidly and effectively transferred to developing countries on favourable terms, including concessional and preferential terms, in order to stimulate sustainable agriculture and rural development. UN ٨٦ - وينبغي نقل تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا بسرعة وبفعالية إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية، من أجل تشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    With regard to the economic situation in the country, we welcome the resolve of the Afghan Government to focus on the agriculture and energy sectors in order to stimulate national economic development by involving the private sector and promoting its growth and by establishing a conducive environment for attracting investment and creating jobs. UN وفيما يتعلق بالوضع الاقتصادي، نرحب بتصميم الحكومة الأفغانية على التركيز على قطاعي الزراعة والطاقة لتحفيز التنمية الاقتصادية الوطنية عن طريق إشراك القطاع الخاص وتعزيز نموه بتهيئة بيئة مؤاتية لجذب الاستثمار وإيجاد فرص العمل.
    Reducing the cost of civil registration documents could provide a great stimulus for progress, in order to stimulate compulsory education, for example, but lowering the price must be practicable, and for that purpose additional financial resources must be provided. UN ويمكن أن يمثل تخفيض تكاليف وثائق الأحوال المدنية عاملاً هاماً للتقدم، بهدف حفز التعليم الإجباري على سبيل المثال؛ ولكن يجب التوصل إلى خفض سعره، وهذا أمر يقتضي توفير موارد مالية إضافية.
    The topic of family and globalization is extensive and has many ramifications. Here, I will tackle only some of the aspects of this vast theme in order to stimulate discussion and debate. UN :: أن موضوع الأسرة والعولمة واسع متشعب الجوانب، وسوف أتناول بعض جوانب الموضوع من أجل إثارة النقاش والحوار.
    Amendments have been made to the 2008 Federal Law on Facilitating the Expansion of Housing Construction in order to stimulate the construction of economy-class rental housing. UN وأدخلت تعديلات على القانون الاتحادي لعام 2008، المتعلق بكفالة التوسع في تشييد المساكن، بهدف تحفيز بناء منشئات الإسكان الإيجاري من الدرجة الاقتصادية.
    10. Recognizes the need to strengthen national information systems, as appropriate, in addressing the challenges of malnutrition and in assessing progress, in order to stimulate coordinated and informed action at national, regional and global levels; UN 10 - تسلّم بضرورة تعزيز نظم المعلومات الوطنية، حسب الاقتضاء، في سياق التصدي لتحديات سوء التغذية وفي إطار تقيم التقدم المحرز، بهدف الحفز على اتخاذ إجراءات منسقة ومستنيرة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Recognizing the need to continue to raise awareness at the national, regional and international levels in order to stimulate greater efforts to reduce unacceptably high rates of maternal mortality and morbidity, UN وإذ تسلّم بضرورة مواصلة التوعية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل التحفيز على بذل جهود أكبر لخفض معدلات الوفيات والأمراض النفاسية التي بلغت مستويات غير مقبولة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more