"order to successfully" - Translation from English to Arabic

    • أجل النجاح في
        
    • سعيا إلى النجاح
        
    • حتى تنجح
        
    • أجل تحقيق النجاح في
        
    • من أجل النجاح
        
    It hoped to receive support and assistance from the international community in order to successfully implement its National Programme. UN وهي تأمل في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي من أجل النجاح في تنفيذ برنامجها الوطني.
    This requires forging strategic partnerships with other organizations in order to successfully address reproductive health needs comprehensively. UN وعليه يتوجب إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الأخرى من أجل النجاح في معالجة احتياجات الصحة الإنجابية معالجة شاملة.
    55. In order to successfully advance the human rights of indigenous peoples, it is important to ensure the continued participation of those most directly affected. UN ٥٥ - ومن أجل النجاح في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، من المهم كفالة استمرار مشاركة المتضررين بصورة مباشرة.
    4. Recognizes the critical importance of retaining highly skilled and experienced staff members with relevant institutional memory in order to successfully complete the trials and meet the targets set out in the completion strategy of the Tribunal; UN 4 - تسلم بالأهمية الحاسمة للإبقاء على موظفين ذوي مستوى رفيع من المهارة والخبرة وعلى دراية بالذاكرة المؤسسية في هذا المجال، سعيا إلى النجاح في إتمام المحاكمات وتحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة؛
    All the organizations hire freelance interpreters in order to successfully deliver requested interpretation services. UN وتلجأ كل المنظمات إلى توظيف مترجمين شفويين مستقلين حتى تنجح في توفير خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة.
    In order to successfully do this the influence and strategic value of the function needs to be reassessed. UN ومن أجل تحقيق النجاح في ذلك، يلزم إعادة تقييم تأثير تلك الوظائف وقيمتها الاستراتيجية.
    Therefore, it recommended that States must obtain a clear picture of the local threat including trends or prevalence of a particular modus operandi of the terrorist groups in order to successfully attack and defeat the network. UN ولذلك، أوصت بضرورة أن تكوِّن الدول صورةً واضحةً عن التهديد المحلي بما في ذلك الاتجاهات السائدة في المجموعات الإرهابية وانتشار طريقة عمل معينة لهذه المجموعات وذلك من أجل النجاح في مهاجمة الشبكة وتفكيكها.
    Additionally, it remains a huge challenge to continue motivating the staff in order to successfully complete the remaining mandate of the Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مواصلة تحفيز الموظفين من أجل النجاح في إنجاز ما تبقى من الولاية المنوطة بالمحكمة لا تزال تشكل تحديا هائلا.
    Participants recognized that significant capacity-building efforts should be made in developing countries in order to successfully integrate such technology into national disaster management programmes. UN وسلَّم المشاركون بضرورة بذل جهودٍ كبيرة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية من أجل النجاح في دمج تلك التكنولوجيا في البرامج الوطنية لإدارة التصدي للكوارث.
    99. In order to successfully tackle the challenges brought about by droughts, it is suggested to take the following measures: UN 99 - من أجل النجاح في مجابهة التحديات الناجمة عن حالات الجفاف يُقترح اتخاذ التدابير التالية:
    In order to successfully correct inherited trade distortions, there will have to be fundamental corrections in the production sector and advances will be needed in the development of institutions to support trade initiatives and more advanced production patterns. UN ومن أجل النجاح في تصحيح الاختلال التجاري الموروث، يتعين أن تكون هناك تصحيحات أساسية في قطاع اﻹنتاج كما ستكون هناك حاجة إلى إحراز تقدم في تطوير مؤسسات لدعم المبادرات التجارية وأنماط اﻹنتاج اﻷكثر تقدما.
    88. Coordination between the international community and the Somalia authorities will be crucial in order to successfully combat piracy and its root causes. UN 88 - وسيكون التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات الصومالية بالغ الأهمية من أجل النجاح في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية.
    The Special Rapporteur believes that cooperation amongst the States of South-Eastern Europe must be further strengthened in order to successfully combat trafficking in the region, especially in the context of follow-up with respect to the repatriated victims. UN وهي تعتقد أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون فيما بين دول جنوب شرق أوروبا من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالأشخاص في هذه المنطقة، وبخاصة في سياق عملية المتابعة المتعلقة بالضحايا الذين أُعيدوا إلى أوطانهم.
    5. Recognizes the critical importance of retaining highly skilled and experienced staff members with relevant institutional memory in order to successfully complete the trials and meet the targets set out in its completion strategy; UN 5 - تسلّم بالأهمية الحاسمة للاحتفاظ بالموظفين المهرة والمتمرِّسين الذين يمتلكون الذاكرة المؤسسية ذات الصلة من أجل النجاح في استكمال إجراءات المحاكمات وتحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية الإنجاز؛
    A critical aim of United Nations coordination and coherence efforts is, therefore, to develop meaningful partnerships with all stakeholders in order to successfully promote the rule of law and strengthen the assistance provided to Member States. UN ولذا فإن أحد الأهداف البالغة الأهمية لجهود التنسيق والاتساق التي تبذلها الأمم المتحدة هو إقامة شراكات مُجدية مع جميع الجهات المعنية من أجل النجاح في الترويج لسيادة القانون وتعزيز المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    In order to successfully implement IPSAS and Umoja projects during the 2013/14 period, the Mission will require a continuous training process for its staff, including through external training. UN ومن أجل النجاح في تنفيذ مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا أثناء الفترة 2013/2014، تحتاج البعثة إلى عملية تدريب مستمر لموظفيها، بما في ذلك عن طريق التدريب الخارجي.
    He stressed that concerted actions by all participants in the Almaty process in order to successfully mainstream the scope of existing international agreements and initiatives in the area of transport with the provisions of the Almaty Programme of action should become another important aspect of cooperation. UN 10 - وأكد أن تنسيق الإجراءات التي يتخذها جميع المشاركين في عملية ألماتي من أجل النجاح في تبسيط نطاق الاتفاقات والمبادرات الدولية القائمة في مجال النقل مع أحكام برنامج عمل ألماتي ينبغي أن يصبح جانبا هاما آخر من جوانب التعاون.
    4. Recognizes the critical importance of retaining highly skilled and experienced staff members with relevant institutional memory in order to successfully complete the trials and meet the targets set out in the completion strategy of the Tribunal; UN 4 - تسلم بالأهمية الحاسمة للإبقاء على موظفين ذوي مستوى رفيع من المهارة والخبرة وعلى دراية بالذاكرة المؤسسية في هذا المجال، سعيا إلى النجاح في إتمام المحاكمات وتحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة؛
    All the organizations hire freelance interpreters in order to successfully deliver requested interpretation services. UN وتلجأ كل المنظمات إلى توظيف مترجمين شفويين مستقلين حتى تنجح في توفير خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة.
    107. In order to successfully attain the strategic objectives set for the SEN sector, the following four crucial elements are being worked on today: UN 107 - ومن أجل تحقيق النجاح في بلوغ الأهداف الاستراتيجية المحددة لقطاع الاحتياجات التعليمية الخاصة، يجري العمل اليوم بشأن العناصر الحاسمة الأربعة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more