"order to support the implementation" - Translation from English to Arabic

    • أجل دعم تنفيذ
        
    • بغية دعم تنفيذ
        
    In order to support the implementation of field tracking applications, an e-training delivery platform is proposed for field missions. UN ومن أجل دعم تنفيذ تطبيقات التتبع الميداني، يُقترح إنشاء قاعدة للتدريب الإلكتروني في البعثات الميدانية.
    There were calls for UNCTAD to intensify its work in order to support the implementation of the recently concluded Istanbul Programme of Action. UN وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً.
    In order to support the implementation of the field tracking application, an e-training delivery platform is proposed for field missions. UN ومن أجل دعم تنفيذ التطبيق المتعلق بالتتبع الميداني، يُقترح إنشاء قاعدة أداء لتقديم التدريب الإلكتروني في البعثات الميدانية.
    Multilateral cooperation must be strengthened in order to support the implementation of the resolution. UN ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار.
    Need for a proactive information programme in Member States to increase political will in order to support the implementation of the Firearms Protocol. UN ● الحاجة إلى برنامج إعلامي استباقي في الدول الأعضاء لزيادة الإرادة السياسية بغية دعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    There were calls for UNCTAD to intensify its work in order to support the implementation of the recently concluded Istanbul Programme of Action. UN وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً.
    (ii) Mobilizing substantial financial resources, including grants and concessional loans, in order to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought; UN ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    We therefore hope that the new process will avoid the shortcomings of the past, and the international community needs to redouble its efforts in order to support the implementation of the peace process. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن تتفادى العملية الجديدة عيوب الماضي، ويلزم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل دعم تنفيذ عملية السلام.
    It is also noted that in view of the expanded geographical responsibility and in order to support the implementation process of the Convention to Combat Desertification, UNDP established the UNDP Fund to Combat Desertification and Drought. UN كما يلاحظ أيضا أنه، في ضوء توسع المسؤولية الجغرافية، ومن أجل دعم تنفيذ عملية اتفاقية مكافحة التصحر، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنشاء صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة التصحر والجفاف.
    38. Urges Governments in a position to do so and other stakeholders to make contributions in order to support the implementation of the mercury programme. UN 38 - يحث الحكومات القادرة على فعل ذلك وأصحاب المصلحة الآخرين القيام بتقديم مساهمات من أجل دعم تنفيذ برنامج الزئبق.
    In order to support the implementation of the policy options, necessary means of implementation would include: transfer of technology to developing countries, financial schemes to upgrade infrastructures and systems, enhanced cross-border regional and subregional collaboration, and integration of major groups to planning and decision-making. UN ومن أجل دعم تنفيذ خيارات السياسات هذه، ستشمل وسائل التنفيذ اللازمة ما يلي: نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وخطط مالية لتأهيل البنى التحتية والنظم، وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي عبر الحدود، ودمج المجموعات الرئيسية في التخطيط واتخاذ القرار.
    Requests the secretariat to encourage other intergovernmental organizations in a position to do so to provide technical or financial support, and to promote partnerships with other organizations and the private sector, in order to support the implementation of the work programme; UN 6- يطلب إلى الأمانة أن تشجع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الاستطاعة أن تقدم الدعم التقني أو المالي، وأن تعزز الشراكات مع المنظمات الأخرى والقطاع الخاص، من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل؛
    41. During the reporting period, MINUSTAH continued to use public information and outreach as a strategic tool in order to support the implementation of its mandate, ensure appropriate understanding and visibility of its efforts, and respond to inaccurate reports as necessary. UN 41 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة استخدام الإعلام والتوعية كأداة استراتيجية من أجل دعم تنفيذ ولايتها، وكفالة فهم ورؤية جهودها بصورة صحيحة، والرد على تقارير غير دقيقة عند الضرورة.
    Most recently, the Office has been strengthened with high-level expertise for the purpose of leading its substantive and analytical work in respect of least developed countries, in order to support the implementation of the Istanbul Programme of Action, raise international awareness about the special development challenges confronted by least developed countries and place them high on the global development cooperation agenda. UN وتم مؤخرا تعزيز المكتب بخبرات رفيعة المستوى كي تتولى قيادة أعماله الفنية والتحليلية المتعلقة بأقل البلدان نموا، من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل إسطنبول، والتوعية على الصعيد الدولي بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا ووضعها على رأس جدول أعمال التعاون. الإنمائي العالمي.
    8. Also requests the secretariat to encourage other intergovernmental organizations in a position to do so to provide technical or financial support, and to promote partnerships with other organizations, the private sector and donors, in order to support the implementation of the work programme; UN 8- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تشجع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي يمكنها أن تقدم الدعم التقني أو المالي على أن تفعل ذلك، وأن تعزز الشراكات مع المنظمات الأخرى والقطاع الخاص والجهات المانحة، من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل؛
    27. The additional requirements were attributable primarily to the acquisition of equipment and spare parts and supplies for the upgrading of the information technology infrastructure in order to support the implementation of Umoja, for which no provision had been made. UN 27 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء المعدات وقطع الغيار والإمدادات اللازمة لرفع مستوى الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات من أجل دعم تنفيذ نظام أوموجا، الذي لم يرصد له اعتماد.
    8. Also encourages the Executive Director of the United Nations Environment Programme to intensify his efforts to mobilize additional financial resources from other donor sources, as appropriate, in order to support the implementation of the priority areas of the Programme in line with the Nairobi Declaration and subject to the agreement of the Governing Council. UN ٨ - تشجع أيضا المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تكثيف جهوده لحشد موارد مالية إضافية من مصادر مانحة أخرى، حسب الاقتضاء، من أجل دعم تنفيذ مجالات البرنامج التي لها أولوية، تمشيا مع إعلان نيروبي ورهنا بموافقة مجلس اﻹدارة.
    (a) Mobilize substantial financial resources, including grants and concessional loans, in order to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought; UN )أ( تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك المنح والقروض التساهلية، من أجل دعم تنفيذ البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    (a) mobilize substantial financial resources, including grants and concessional loans, in order to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought; UN )أ( تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك منح وقروض تساهلية، من أجل دعم تنفيذ البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    In order to support the implementation of resolution 1894 (2009) and increase awareness, Austria supports the development of an African specialization course for the protection of civilians in armed conflicts. UN ومن أجل دعم تنفيذ القرار 1894 (2009) وإذكاء الوعي، تؤيد النمسا تنظيم دورة دراسية أفريقية متخصصة في مجال حماية المدنيين في سياق النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more