"order to take account of" - Translation from English to Arabic

    • لمراعاة
        
    • أجل مراعاة
        
    • أجل أن تؤخذ في الاعتبار
        
    • لتراعى
        
    (xiv) If not, how should they be adjusted in order to take account of the specific characteristics of such instruments? UN `٤١` وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هي التعديلات التي يجب إدخالها عليها لمراعاة الطابع الخاص لهذه الصكوك؟
    In the case of Tibet, the Commission on Ethnic and Religious Affairs (CERA) stated that in one sense a limit on the number of monks was necessary in order to take account of the economic capacity of monasteries, some of which, overwhelmed by the number of lamas, had decided to turn away new arrivals. UN وذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية في حالة التبت أن اﻷمر استلزم نوعاً ما تحديد عدد الرهبان لمراعاة طاقة اﻷديرة الاقتصادية، وهي أديرة قرر بعضها، الذي يغص بعدد اللامات رفض وافدين جدد إليها.
    The concern was raised that setting, in paragraph (3), a monetary-value threshold below which the publication requirement would not apply would make periodic amendment of the Model Law necessary in order to take account of inflation. UN وأثير تخوف من أن وضع حد أدنى للقيمة النقدية في الفقرة ٣، التي لا ينطبق على ما دونها اشتراط النشر، من شأنه أن يوجب اجراء تعديلات دورية للقانون النموذجي لمراعاة التضخم.
    Indeed, in cases where the accused desired counsel not on the list, the Registrar has at times added the counsel, with the latter’s consent, to the list, in order to take account of the wishes of the accused. UN والواقع أنه عندما يرغب المتهم في توكيل محام غير مدرج في القائمة يضيف المسجل أحيانا اسم هذا المحامي بموافقته إلى القائمة، من أجل مراعاة رغبات المتهم.
    Tripartite cooperation must also be strengthened in order to take account of the interests and experience of troop-contributing countries and to enable them to take part in vitally important decisions. UN وذكرت أنه يتعين أيضا تعزيز التعاون الثلاثي من أجل أن تؤخذ في الاعتبار مصالح وخبرات البلدان المساهمة بقوات وتمكينها من المشاركة في القرارات الحيوية الهامة.
    14. In line with past practice, the Under-Secretary-General/Chairperson of the Board will present revised budget estimates on an annual basis in order to take account of the latest income projections. UN ١٤ - واتساقا مع الممارسة السابقة، سيقدم وكيل اﻷمين العام/رئيس مجلس الشؤون التنظيمية تقديرات منقحة للميزانية سنويا، لتراعى فيها أحدث الاسقاطات المتعلقة باﻹيرادات.
    Its flexibility derives from the fact that it must provide adaptable guidelines that can be updated periodically, for example at the end of each year, in order to take account of the constraints imposed by, inter alia, limited financial and human resources. UN وطابعها المرن مقتضاه أن تكون هذه البرمجة دليلا مرنا يمكن تحديثه دوريا، لا سيما في نهاية كل سنة، لمراعاة القيود التي تفرضها مثلا محدودية الوسائل المالية والبشرية.
    Negotiations should take into account the level of development of the developing countries, and special treatment should be accorded to the least developed countries in order to take account of the asymmetries due to the size of their markets, structural weaknesses of those markets and human capacities. UN وينبغي أن تراعي المفاوضات مستوى نمو البلدان النامية، وتعامل أقل البلدان نمواً معاملة خاصة لمراعاة اختلالات التوازن الناجمة عن حجم أسواقها ومواطن الضعف الهيكلي في هذه الأسواق والقدرات البشرية.
    During the discussions which followed, the view was expressed that it was too early to make changes in the rules of procedure in order to take account of procedures adopted only very recently. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه إدخال تغييرات على النظام الداخلي لمراعاة إجراءات لم تعتمد إلا منذ وقت وجيز جداً.
    During the discussions which followed, the view was expressed that it was too early to make changes in the rules of procedure in order to take account of procedures adopted only very recently. UN وخلال المناقشات التي تلت تلك العملية، أُعرب عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه تغيير النظام الداخلي للجنة لمراعاة إجراءات لم تُعتمد إلا منذ وقت وجيز جداً.
    During the discussions which followed, the view was expressed that it was too early to make changes in the rules of procedure in order to take account of procedures adopted only very recently. UN وخلال المناقشات التي تلت تلك العملية، أُعرب عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه تغيير النظام الداخلي للجنة لمراعاة إجراءات لم تُعتمد إلا منذ وقت وجيز جداً.
    (iii) Revise the classification criteria for acute toxicity in order to take account of the experimentally obtained acute toxicity range estimates to point estimates for the respective routes of exposure; UN `3 ' تنقيح معايير السمية الحادة لمراعاة تقديرات نطاقات السمية الحادة التي تم التوصل إليها عن طريق التجارب لوضع تقديرات لكل أوجه التعرض المحتملة لتلك السموم؛
    The Panel adjusted the replacement cost by a factor of 55 per cent in order to take account of the accumulated depreciation applied by PIC and the industry standard depreciation for the assets in question. UN وعدل الفريق تكلفة الاستبدال بعامل قدره 55 في المائة لمراعاة الاستهلاك المتراكم الذي طبقته الشركة والاستهلاك القياسي الصناعي للأصول المعنية.
    The Panel adjusted the established replacement cost in order to take account of the accumulated depreciation applied by PIC, the applicable industry standard depreciation factor and betterment. UN وعدل الفريق تكلفة الاستبدال المقررة لمراعاة الاستهلاك المتراكم الذي طبقته الشركة، وعامل الاستهلاك القياسي الصناعي المطبق، والتحسين.
    The Panel adjusted the established replacement cost in order to take account of the accumulated depreciation applied by PIC and the applicable industry standard depreciation factor. UN وعدل الفريق تكلفة الاستبدال المقررة لمراعاة الاستهلاك المتراكم الذي طبقته الشركة وعامل الاستهلاك القياسي الصناعي المطبق.
    The Panel adjusted the established replacement cost in order to take account of accumulated depreciation applied by PIC and the applicable industry standard depreciation rates. UN وعدل الفريق تكلفة الاستبدال المقررة لمراعاة الاستهلاك المتراكم الذي طبقته الشركة ومعدلات الاستهلاك القياسي الصناعي المطبقة.
    For this reason, the above-mentioned group of Annex IV countries, covering only five countries, decided in June 2001 to adopt a new designation in order to take account of this development in the Northern Mediterranean region. UN ولهذا السبب، فإن مجموعة بلدان المرفق الرابع المذكورة أعلاه، التي تشمل خمسة بلدان فقط، قد قررت في حزيران/يونيه 2001 اعتماد تسمية جديدة من أجل مراعاة هذا التطور في منطقة شمالي البحر الأبيض المتوسط.
    The procedures are being revised in order to take account of the abolition of the joint disciplinary committees pursuant to resolution 63/253. UN ويجري تنقيح الإجراءات من أجل مراعاة إلغاء اللجان التأديبية المشتركة عملا بالقرار 63/253.
    In order to take account of the public interest aspects of investor-State arbitrations, a proposal was made to amend a limited number of provisions of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN 65- ومن أجل مراعاة الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول، قُدم اقتراح بتعديل عدد محدود من أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    During the discussions which followed, the view was expressed that it was too early to make changes in the rules of procedure in order to take account of procedures adopted only very recently. UN وفي أثناء المناقشات التي تلت، كانت وجهة النظر المبداة هي أنه من السابق لﻷوان إدخال تغييرات على النظام الداخلي من أجل أن تؤخذ في الاعتبار الاجراءات التي لم تعتمد إلا منذ عهد جد قريب.
    During the discussions which followed, the view was expressed that it was too early to make changes in the rules of procedure in order to take account of procedures adopted only very recently. UN وفي أثناء المناقشات التي تلت، كانت وجهة النظر المبداة هي أنه من السابق لﻷوان إدخال تغييرات على النظام الداخلي من أجل أن تؤخذ في الاعتبار الاجراءات التي لم تعتمد إلا منذ عهد جد قريب.
    24. The Bureau would take another look at the programme of work in order to take account of the observations of the delegations and would submit to them proposals for adoption at the next meeting. UN 24 - وقال إن المكتب سيعيد النظر في برنامج العمل لتراعى الملاحظات التي أبدتها الوفود وإنه سيقدم مقترحات في الجلسة القادمة لاعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more