"order to take advantage of" - Translation from English to Arabic

    • أجل الاستفادة من
        
    • للاستفادة من
        
    • بهدف الاستفادة من
        
    • بغرض الاستفادة من
        
    • حتى تستفيد من
        
    I call upon donor countries to support the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. UN وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا.
    It decided to appoint Mr. Fantu Cheru to that post, in order to take advantage of his expertise in this matter. UN وقررت اللجنة أن تعين السيد فانتو شيرو في ذلك المنصب من أجل الاستفادة من خبرته في هذا المجال.
    Countries need to make supply-side adjustments in order to take advantage of liberalization and avoid economic marginalization. UN وينبغي أن تقوم البلدان بإدخال تعديلات على جانب العرض من أجل الاستفادة من التحرير الاقتصادي وتلافي التهميش الاقتصادي.
    The Tourism Department is increasing marketing efforts in Europe in order to take advantage of the depreciation of the United States dollar. UN وتواصل إدارة السياحة تعزيز جهودها في مجال التسويق في أوروبا للاستفادة من انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة.
    It decided to appoint to that post Mr. Fantu Cheru, in order to take advantage of his expertise in this matter. UN وقررت أن تعين السيد فنتو شيرو في ذلك المنصب، للاستفادة من خبرته في هذا المجال.
    Developing countries should give greater attention to those policies that foster development, adoption and adaptation of technology in order to take advantage of new opportunities in the process of change. UN ودعا البلدان النامية الى إيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي ترعى التنمية واعتماد التكنولوجيا وتكييفها بهدف الاستفادة من الفرص الجديدة في عملية التغير.
    Ongoing consultations with regional organizations were also essential in order to take advantage of their deeper understanding of regional dynamics. UN وإن إجراء مشاورات مستمرة مع المنظمات الإقليمية ضروري أيضا من أجل الاستفادة من فهمها الأعمق للديناميات الإقليمية.
    The results of the Uruguay Round, especially in matters of market access, should be viewed as a challenge to which the developing countries should prepare to respond adequately in order to take advantage of the newly created opportunities. UN وينبغي النظر إلى نتائج جولة أوروغواي، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق، على أنها تحدٍ ينبغي للبلدان النامية أن تتهيأ للاستجابة له على نحو كاف من أجل الاستفادة من الفرص الناشئة حديثاً.
    I created this confusion in order to take advantage of it. Open Subtitles أنا تسببت بهذه الفوضى من أجل الاستفادة من الأمر
    To sustain this vital work, I call upon donors to support the efforts of the parties and of MINURSO in order to take advantage of the progress and investments made to date. UN وللحفاظ على هذا العمل الحيوي، أهيب بالجهات المانحة إلى أن تقدم الدعم لجهود الطرفين ولجهود البعثة من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات التي تمت حتى الآن.
    I call upon donors to support the efforts of the parties and of MINURSO in order to take advantage of the progress and investments made to date. UN وأهيب بالجهات المانحة أن تقدم الدعم لجهود الطرفين ولجهود البعثة من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات التي تمت حتى الآن.
    It had adopted an export-oriented manufacturing policy in order to take advantage of the expanded global market and enjoy the benefits associated with export markets. UN فقد اعتمدت سياسة الصناعة الموجهة للتصدير من أجل الاستفادة من الأسواق العالمية الموسعة والتمتع بالمزايا المقترنة بأسواق التصدير.
    The major motive of shifting production to developing countries since the 1980s has been of efficiency-seeking, i.e. in order to take advantage of low input costs, especially labour costs. UN وكان البحث عن الكفاءة هو الباعث الرئيسي على تحويل الإنتاج إلى البلدان النامية منذ ثمانينات القرن العشرين، وذلك من أجل الاستفادة من انخفاض تكاليف الإنتاج، ولا سيما تكاليف العمالة.
    One of the key challenges was strengthening the institutional capacities of developing countries in order to take advantage of the opportunities of globalization. An integrated world economy offered the best opportunities for doing so. UN وأضافت أن تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، يعتبر أحد التحديات الرئيسية، وأن الاقتصاد العالمي المتكامل يتيح أفضل الفرص للقيام بذلك.
    Such assets must be well integrated in order to take advantage of the potential for economies of scale and scope and reduce development and operating costs. UN ويجب إدماج هذه الأصول بصورة جيدة للاستفادة من إمكانات وفورات الحجم والنطاق والحد من تكاليف التطوير والتشغيل.
    We have invited businessmen to organize themselves in order to take advantage of this new opportunity for our economy. UN ونحن ندعو رجال الأعمال إلى تنظيم أنفسهم للاستفادة من هذه الفرصة الجديدة لاقتصادنا.
    The development of productive capacities should also be pursued in order to take advantage of emerging opportunities in international export markets. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    The development of productive capacities should also be pursued in order to take advantage of emerging opportunities in international export markets. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    The Board therefore recommends that bids should be adequately evaluated in order to take advantage of value-for-money offers, even if that means splitting awards. UN لذلك يوصي المجلس بتقييم العطاءات بصورة وافية للاستفادة من العروض التي تقدم أفضل قيمة مقابل التكلفة، ولو اقتضى ذلك تقسيم العقود.
    It was determined that there is a need to adapt national economic governance systems in order to take advantage of the positive potential of economic globalization and to avoid potentially negative effects. UN وأقر بضرورة تكييف نظم الإدارة الاقتصادية الوطنية بهدف الاستفادة من الإمكانات الإيجابية للعولمة الاقتصادية وتجنب الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب عليها.
    Deliberate, as opposed to haphazard, import liberalization to build competitive export capability in order to take advantage of intermediate inputs and technology from global production chains has been a component of successful trade policies. UN ويعد التحرير المدروس للاستيراد، في مقابل التحرير العشوائي، لبناء قدرة تنافسية على التصدير بغرض الاستفادة من المدخلات الوسيطة والتكنولوجيا المتأتية من سلاسل الإنتاج العالمية بمثابة عنصر من عناصر السياسات التجارية الناجحة.
    It is for this reason that Ghana, like other African nations, is trying to put its house in order to take advantage of emerging prospects. UN ولهذا السبب تحاول غانا، مثل الدول الأفريقية الأخرى، أن ترتب أمورها الداخلية حتى تستفيد من الفرص الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more