"orders for the" - Translation from English to Arabic

    • الأوامر
        
    • إصدار أوامر
        
    • ﻷوامر
        
    • أوامر تقضي
        
    The sources alleged that Ntaganda had given the orders for the ambush. UN وزعمت المصادر أن نتاغاندا كان قد أعطى الأوامر بنصب الكمين.
    The right to apply to the court for review of orders for the use of other preventive measures; UN الحق في تقديم طلب إلى المحكمة لإعادة النظر في الأوامر المتعلقة بالتدابير الوقائية الأخرى؛
    The right to apply to the court for review of orders for the use of other preventive measures; UN الحق في تقديم طلب إلى المحكمة لإعادة النظر في الأوامر المتعلقة بالتدابير الوقائية الأخرى؛
    The State party maintains that the CSSOA allows continuing detention orders for the non-punitive purpose of protection of the public. UN وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.
    They had labelled as “rogue States” those countries which disobeyed unjust orders for the purpose of safeguarding their national sovereignty, while seeking to suppress them politically, economically and militarily. UN وأطلقوا لقب " الدول العاصية " على البلدان التي تعصي اﻷوامر المجحفة حفاظا على سيادتها الوطنية، في الوقت الذي يسعون فيه إلى قمعها سياسيا واقتصاديا وعسكريا.
    And in the meantime, you will give orders for the salons to be closed and all nobles to be confined to their rooms. Open Subtitles و في هذه الاثناء، سوف تعطي الأوامر لأغلاق الصالونات و جميع النبلاء سيقتصر تواجدهم في غرفهم
    I can't just stand here, following orders, for the rest of my life. Open Subtitles لا أستطيع البقاء هنا لمتابعة الأوامر لبقية أيامي
    10.4 Section 22 deals with taking evidence, while sections 23 to 26 deal with orders for the production of evidence. UN 10-4 وتعالج المادة 22 مسألة أخذ الأدلة، بينما تعالج المواد من 23 إلى 26 مسألة الأوامر المتعلقة بتقديم الأدلة.
    The juvenile court judge oversees the enforcement of judgements against juveniles who come under the jurisdiction of his court together with orders for the application of preventive measures involving the deprivation of a young person's liberty. UN ويشرف قاضي محكمة الأحداث على تنفيذ الأحكام الصادرة على المتهمين الصغار في دائرة محكمته، وكذلك الأوامر الصادرة باتخاذ التدابير الوقائية بشأنهم وهي تدابير تحول دون حرمان الأطفال من حريتهم.
    Law enforcement agencies at the disposal of the judiciary accomplished important coercive tasks: the execution of judicial orders for the collection of evidence, for the carrying out of searches and seizures, and for the summoning or arrest of suspects or indictees. UN وكانت أجهزة إنفاذ القانون الموضوعة في تصرف القضاء تنجز عددا من الأعمال الجبرية الهامة كتنفيذ الأوامر القضائية بجمع الأدلة، وإجراء التحريات، والحجز، وجلب المشتبه بهم أو المتهمين أو توقيفهم.
    The officers of the Department of Public Prosecutions are adequately trained to effectively apply for the relevant orders for the freezing and confiscation of property and to do all that is necessary to see that they are enforced. UN كما أن موظفي إدارة الادعاء العام مدربون بالشكل الملائم لكي يقوموا بفعالية بتطبيق الأوامر ذات الصلة من أجل تجميد ومصادرة الممتلكات والقيام بكل ما يلزم للتأكد من وضعها موضع التنفيذ.
    These are the orders for the residents of East Jerusalem. Open Subtitles هذه هي الأوامر لسكان القدس الشرقية
    Give orders for the beds, the nurses and the patients to be packed up and shipped out at once! Open Subtitles قم بإصدار الأوامر بأن الأسرة، والممرضات، والمرضى بأن يحزموا ويرحلوا حالاً!
    And if you do not care to accept that condition, then I suggest you give orders for the nurses and the patients and the beds and the rest of it to be packed up and shipped out at once! Open Subtitles وإن كنتم لا تهتمون في قبول هذا الشرط إذن أقترح بأن تعطوا الأوامر للممرضات والمرضى والأسرة وماتبقى من ذلك ليتم حزمهم ويشحنوا للخارج حالاً
    As described in the Operation in Gaza Report, IDF's operational orders for the Gaza Operation mandated that private property must be respected. UN 118 - على النحو المبين في تقرير العملية في غزة، قضت الأوامر العملياتية لجيش الدفاع الإسرائيلي في عملية غزة بوجوب احترام الممتلكات الخاصة.
    191. Appeals may be lodged with the Ministry of Labour and Social Security against orders for the closure of premises or prohibition of the use of dangerous items within a time limit of two days from notification of the order. UN 191- ويمكن تقديم الاستئنافات إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي ضد الأوامر القاضية بإغلاق أماكن العمل، أو حظر استخدام البنود الخطرة وذلك في وقت محدد مدته يومين من تاريخ الإخطار بالأمر.
    With effect from 14 September 2000, the Customs orders for the Prohibition of Exports and Imports of Scheduled Chemicals under the CWC has been enforced. UN وابتداء من 14 أيلول/سبتمبر 2000، بدأ نفاذ الأوامر الجمركية المتعلقة بحظر صــادرات وواردات المواد الكيميائية المجدولة في إطار الاتفاقية.
    The Office of the Prosecutor also expects to file at least nine applications, in respect of indicted fugitives at large, under rule 11 bis requesting Trial Chamber orders for the referral of those cases to Rwanda and other national jurisdictions that are willing and adequately prepared to accept the referral of such cases for trial. UN ويتوقع مكتب المدعي العام أيضا أن يقدم بموجب القاعدة 11 مكرر ما لا يقل عن تسعة طلبات بخصوص المتهمين الهاربين الذين ما زالوا طلقاء، يلتمس فيها من الدائرة الابتدائية إصدار أوامر بإحالة هذه القضايا إلى رواندا وإلى سلطات قضائية وطنية أخرى راغبة ومستعدة على نحو مناسب لقبول إحالة مثل هذه القضايا للمحاكمة.
    orders for the aggressor to leave the dwelling (protective measure No. 2) UN إصدار أوامر للمعتدي بأن يترك البيت (التدبير الوقائي رقم 2)
    As I have informed the Security Council and General Assembly on a number of occasions, notably in the Tribunal's annual reports, the Federation and Croatia are systematically failing to comply with the Tribunal's orders for the arrest of accused. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن والجمعية العامة في عدد من المناسبات، وخاصة في التقارير السنوية للمحكمة، فإن الاتحاد وكرواتيا قد أخفقا، بصورة منتظمة، في الامتثال ﻷوامر المحكمة المتعلقة بالقبض على المتهم.
    220. In March 1998, three Hong Kong parents sought judicial review against orders for the removal of mainland children whom they had adopted and who had entered/remained in Hong Kong illegally. UN 220- في آذار/مارس 1998، طلب ثلاثة أشخاص من هونغ كونغ أن تعيد المحكمة النظر في أوامر تقضي بإرجاع أطفالهم بالتبني، الذين دخلوا هونغ كونغ وأقاموا فيها بصورة غير قانونية، إلى الصين القارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more