"orders that" - Translation from English to Arabic

    • الأوامر التي
        
    Members of any military or other security institutions have the right to disobey orders that are manifestly contrary to the above-mentioned principles and norms. UN ويحق لأفراد أي مؤسسات عسكرية أو أمنية أخرى عصيان الأوامر التي تتنافى بشكل واضح مع المبادئ والمعايير المذكورة أعلاه.
    Members of any military or other security institutions have the right to disobey orders that are manifestly contrary to the above-mentioned principles and norms. UN ويحق لأفراد أي مؤسسات عسكرية أو أمنية أخرى عصيان الأوامر التي تتنافى بشكل واضح مع المبادئ والمعايير المذكورة أعلاه.
    I give orders that are given to me. I implement the will of others. Open Subtitles أنا أُعطي الأوامر التي تُعطى إلي، أنا أُنفّذ ما يريده آخرون
    I believe it is our duty to carry out the orders that the president signed. Open Subtitles أعتقد أنه من واجبنا إكمال الأوامر التي وقعها الرئيس
    orders that are consistent with national protocols... Open Subtitles الأوامر التي تنسجم مع البروتوكولات الوطنية
    And then we have you, the new President, issuing orders that don't seem to be in the national interest at all. Open Subtitles ومن ثم لدينا أنت، الرئيس الجديد تصدر الأوامر التي لا يبدو أنها تصب في المصلحة الوطنية على الإطلاق
    The investigation did not provide information on orders that may have been given to Corporal Sarath and others regarding their role in search operations, nor has it considered the chain of command. UN ولم يقدم التحقيق معلومات عن الأوامر التي يجوز أن تكون قد أعطيت للعريف ساراث وغيره من الأفراد بخصوص دورهم في عمليات التفتيش، ولم يأخذ سلسلة القيادة بعين الاعتبار.
    It was proposed, in addition, that the draft guide should address the balance between individual rights of review and appeal with the collective interests of creditors, as well as discussing the types of orders that might be appealed. UN واقترح، إضافة إلى ذلك، أن يتناول الدليل التوازن بين الحقوق الفردية في إعادة النظر، من جهة، والمصالح الجماعية للدائنين، من جهة أخرى، فضلا عن مناقشة أنواع الأوامر التي يمكن الطعن فيها.
    As UNAT will have power to make orders that should have been made by the Dispute Tribunal, there will be no limitation on its appellate powers. UN ولما كانت محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ستتمتع بسلطة إصدار الأوامر التي كان يتعين على محكمة النزاعات في الأمم المتحدة إصدارها، فلن يكون هناك حد لصلاحياتها الاستئنافية.
    He and other Israeli pilots had publicly refused to carry out military orders that they saw as immoral, illegal and contrary to the international rules of war, in particular orders involving attacks on civilian concentrations and targets. UN وأضاف أنه رفض علنا ومعه طيارون إسرائيليون آخرون تنفيذ أوامر عسكرية يعتبرونها غير أخلاقية وغير قانونية وتتناقض مع القواعد الدولية للحرب وبخاصة الأوامر التي تنطوي على شن هجمات على التجمعات والأهداف المدنية.
    24. It is good practice for national laws to require members of intelligence services to refuse orders that they believe would violate national law or international human rights law. UN 24- تتمثل ممارسة جيدة في أن تقضي القوانين الوطنية بأن يرفض أعضاء أجهزة الاستخبارات الأوامر التي يعتقدون أنها تنتهك القانون الوطني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    (i) The continued provision, in articles 334 and 335 of the Code of Military Justice, of the principle of due obedience, notwithstanding provisions affirming a subordinate's right to protest against orders that might involve committing a prohibited act; UN (ط) استمرار النص على مبدأ الطاعة اللازمة في المادتين 334 و335 من قانون القضاء العسكري، وذلك على الرغم من الأحكام التي تؤكد حق المرؤوس في الاحتجاج على الأوامر التي قد تنطوي على ارتكاب فعل محظور؛
    Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. UN وتشمل الولاية الجنائية وضع القوانين وغيرها من الأوامر التي تُجرِّم أفعال الأفراد والتي تقرر وتُنفِـذ المسؤولية عن تلك الأفعال، كما تشمل نشاط الجهات الحكومية في تنفيذ القوانين والأوامر().
    36. The Office of Staff Legal Assistance, in its written comments, deals with the case of orders that decline to dispose of a proceeding such as the dismissal of a motion for summary judgement or orders that only address part of a proceeding. UN 36 - يتناول مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، في تعليقاته الخطية، حالة الأوامر التي تمتنع عن البت في إجراءات من قبيل استبعاد طلبات إصدار أحكام مستعجلة أو الأوامر التي لا تعالج إلا جزءا من محاكمة ما.
    21. The High Commissioner notes that neither criminal nor command investigations are adequate to investigate whether policies, rules of engagement or orders that guided ISF during Operation Cast Lead were in violation of international law, or the responsibility of relevant senior officials - military or civilian. UN 21- وتلاحظ المفوضة السامية أن لا التحقيقات الجنائية ولا التحقيقات الإدارية تعدّ ملائمة للتحقيق في ما إذا كانت السياسات وقواعد الاشتباك أو الأوامر التي استرشدت بها قوات الأمن الإسرائيلية أثناء عملية الرصاص المصبوب تشكل انتهاكاً للقانون الدولي، أو تقييم مدى مسؤولية كبار المسؤولين المعنيين - عسكريين ومدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more