"ordinarily" - English Arabic dictionary

    "ordinarily" - Translation from English to Arabic

    • عادة
        
    • عادةً
        
    • بصورة عادية
        
    • في العادة
        
    • بصورة اعتيادية
        
    • بصفة اعتيادية
        
    • بالعادة
        
    • الظروف العادية
        
    • الأحوال العادية
        
    • بصورة طبيعية
        
    • العاده
        
    • عادتاً
        
    • بشكل عادي
        
    • اعتياديا
        
    • يقبضها
        
    Witnesses ordinarily are returned to their original home, though they may appeal to the Tribunal for assistance in relocation. UN ويعاد الشهود عادة إلى مقرهم اﻷصلي، وإن كان يجوز لهم طلب مساعدة المحكمة على تغيير ذلك الموقع.
    As between nations the one inflicting the injury will ordinarily listen to the complaint only of the nation injured. UN وكما جرت العادة بين البلدان فإن البلد الذي ألحق الضرر لا يستمع عادة إلا لشكوى البلد المضار.
    A candidate for election must also be ordinarily resident in Bermuda. UN ويجب أن يكون المرشح للانتخاب أيضا مقيما عادة في برمودا.
    It might get somebody to do something they wouldn't ordinarily do. Open Subtitles قد يجعل ذلك المرء يقوم بتصرف عادةً لا يقوم به
    Jiangsu confirmed that it would ordinarily bear the costs of workers in China, as one would expect. UN وقد أكدت جيانغسو أنها تتحمل عادة تكاليف العمال في الصين، كما يمكن للمرء أن يتوقع.
    In many cases, the effect of the decree or law was to exempt the payment of certain amounts ordinarily paid to claimants. UN وفي العديد من الحالات، كان أثر المرسوم أو القانون الإعفاء من دفع مبالغ معينة كانت تدفع عادة إلى أصحاب المطالبات.
    The Committee would ordinarily favour a more Department-wide approach. UN وتُفضل اللجنة عادة نهجا أوسع على نطاق الإدارة.
    ordinarily, they irrigate their plots with river or well water, with no official written agreements of any kind and no payment. UN فالمرأة عادة ما تستخدم مياه الأنهار، أو الآبار دون الحصول على تصريح رسمي مكتوب، ودون سداد قيمة هذه المياه.
    ordinarily I'd say no, but that adult kickball league is coming in for drinks, so let's get out of here. Open Subtitles عادة أقول لا، لكن لاعبي دوري ركل الكرة للكبار قادمون هنا لإحتساء شراب لذا دعونا نخرج من هنا
    ordinarily, we'd never impose, but we're in urgent need of a ride. Open Subtitles عادة لا نتطفل على أحد، لكننا نحتاج إلى إيصالنا بشكل طارئ.
    Might ordinarily charge more, but seeing as how we co-op, no charge. Open Subtitles وهذا عادة يُكلّف المزيد لكن بما أننا في التعاونية فالخدمة مجانية
    ordinarily I wouldn't be this panicky, but I just am very worried. Open Subtitles عادة لا أصاب بالذعر من هذا، ولكن أنا أشعر بقلق شديد.
    Well, ordinarily when you make glue... first you need to thermoset your resin... and then after it cools you mix in a, um, epoxide. Open Subtitles حسن، عادة عندما نصنع الصمغ علينا أن نزيد من حرارة اللاصق لدينا وبعد أن تبرد نخلطها مع الإيبوكسيد والذي هو نوع رنان
    Look, ordinarily a patient is helped to make his own breakthroughs. Open Subtitles انظر , عادة ما يساعد المريض نفسه ليقوم بتقدماته بنفسه
    A day to do the things you ordinarily wouldn't do. Open Subtitles يوم لتفعلين فيه كل الأشياء التي لا تفعلينها عادة
    Because non-citizens are ordinarily of a different national group, the International Criminal Court will apparently protect non-citizens from serious abuses committed with intent to cause annihilation of the group, as well as persecution. UN وبما أن غير المواطنين هم عادةً من جماعة قومية مختلفة فإن المحكمة الجنائية الدولية ستحمي فيما يبدو غير المواطنين من الانتهاكات الجسيمة المقترفة بقصد إبادة الجماعة، كما ستحميهم من الاضطهاد.
    Jiangsu confirmed that it ordinarily would bear the cost of the workers in China. UN وأكدت جيانغسو أنها عادةً ما تتحمل تكاليف العمال في الصين.
    Universal flat rate lump sum Funeral Payment payable in respect of persons who were ordinarily resident in the Isle of Man prior to death. UN إعانة جنازة في شكل مبلغ مقطوع بمعدل موحد عام للأشخاص الذين كانوا يقيمون بصورة عادية في جزيرة مان قبيل الوفاة.
    It was explained that this request for additional security personnel was predominantly related to such functions, which would ordinarily be the responsibility of the host country. UN وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف.
    For sales on a CIF or C & F basis, the crude oil ordinarily would be transported using vessels owned by NITC or foreign vessels chartered by NITC. UN وبالنسبة للمبيعات على أساس سيف أو على أساس الكلفة والشحن، كان النفط الخام ينقل بصورة اعتيادية باستخدام سفن تملكها شركة الصهاريج أو سفن أجنبية تؤجرها شركة الصهاريج.
    The Maternity and Infant Care Scheme provides an agreed programme of pre-natal and post-natal care, free of charge, to all expectant mothers who are ordinarily resident in Ireland. UN يوفر مشروع رعاية الأمومة والأطفال الرضع برنامجا متفقا عليه للرعاية المجانية قبل وبعد الولادة لجميع الحوامل اللاتي يقمن بصفة اعتيادية في آيرلندا.
    ordinarily, they were made from non-toxic plastic. Open Subtitles بالعادة الألعاب من مواد بلاستيكية غير سامة
    An assessment of the project’s environmental impact should also ordinarily be carried out by the contracting authority as part of its feasibility studies. UN وينبغي أيضا في الظروف العادية أن تجري السلطة المتعاقدة تقييما للأثر البيئي للمشروع في إطار دراسة جدواه.
    Zhejiang did not demonstrate how the costs, for the air tickets, claimed exceeded the costs it would ordinarily have incurred. UN ولم تبين الشركة السبب في ارتفاع تكاليف تذاكر الطيران موضوع المطالبة عن التكاليف التي كانت ستتكبدها في الأحوال العادية.
    Widower's Payment - a lump sum of Pound1,000 paid on the wife's death, based on the Isle of Man contributions paid by the late wife and dependent on the widower being ordinarily resident in the Isle of Man. UN دفع إعانة للأرمل: مبلغ مقطوع قدره 1000 جنيه إسترليني يدفع لدى وفاة الزوجة، استنادا إلى اشتراكات جزيرة مان التي دفعتها الزوجة الراحلة وتبعا لإقامة الأرمل بصورة طبيعية في جزيرة مان.
    ordinarily I wouldn't pay no mind, but there's young folks here. Open Subtitles في العاده أنا لا أهتم بهذا ولكن هناك أطفال هنا
    ordinarily, I'd jump at a chance like this, but, uh, the prospect of Zeus dying... is not something I'd considered. Open Subtitles عادتاً كنت سأسارع الى فرصة مثل هذه ولكن احتمال أنّ (زيوس) سيموت شي لم أعمل حسابه
    The court ruled that the candidate was ordinarily resident during the relevant period and should have been treated as qualified for nomination as a candidate. UN وحكمت المحكمة بأن المرشح كان مقيما بشكل عادي أثناء الفترة المعنية ويجب معاملته كمرشح مستوف للشروط.
    (ii) By a stateless person who is ordinarily resident in New Zealand; UN `2 ' أو شخص عديم الجنسية يقيم اعتياديا في نيوزيلندا؛
    With respect to the second factor, the first step undertaken by the Panel is to compare the monthly amounts ordinarily received by way of salary by the employees and the amounts actually paid retrospectively. / UN 40- وفيما يتعلق بالعامل الثاني، كانت الخطوة الأولى التي اتخذها الفريق تنطوي على المقارنة بين المبالغ الشهرية التي يقبضها الموظفون عادة كراتب والمبالغ المدفوعة حالياً عن الحقبة الماضية من الزمن(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more