"ordinary citizen" - Translation from English to Arabic

    • المواطن العادي
        
    • مواطن عادي
        
    • للمواطن العادي
        
    Strengthen advocacy and information dissemination on how budgets affect ordinary citizen. UN ويتعين تعزيز الدعوة ونشر المعلومات عن الكيفية التي تؤثر بها الميزانية في المواطن العادي.
    In a democracy it is the rule of law and transparency that safeguard the interests of the ordinary citizen. UN في النظام الديمقراطي يحمـي حكم القانون والشفافية مصالح المواطن العادي.
    However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high. UN غير أن المواطن العادي لا يتكبد التكاليف التي يمكن أن تكون مرتفعة للغاية مع زيادة حدة المرض أو الإصابة.
    " About two weeks ago, an ordinary citizen was arrested. UN " قبل حوالي أسبوعين، ألقي القبض على مواطن عادي.
    The Ethiopian World Federation disagrees, based on the misuse of much of the aid and cronyism, meaning that the aid hardly ever reaches the ordinary citizen. UN ولا يوافق الاتحاد العالمي الإثيوبي على ذلك بسبب الشروط المرتبطة للمعونة، وسوء استخدامها، وبسبب المحاباة، مما يعني أنها قلما تصل إلى المواطن العادي.
    They provided a very useful service which was appreciated by the ordinary citizen and by national non-governmental organizations (NGOs); it was incorrect and deplorable that they should be dismissed as mere bureaucratic institutions. UN وقال إن هذه الهيئات تقدم خدمة مفيدة جداً تلقى التقدير من المواطن العادي ومن المنظمات غير الحكومية الوطنية، ومن غير السليم بل ومن المؤسف أن تُرفَض باعتبارها مجرد مؤسسات بيروقراطية.
    The first inklings, imperfect then as now, of a democracy, and the notion that the ordinary citizen might possess certain rights, come to us from this time and place. Open Subtitles التلميحات الأولى للديمقراطية والتي لم تكن مثالية كما هو الحال الأن وفكرة أن المواطن العادي ربما يملك حقوقاً معينة
    14. Some surprise had been expressed within the Committee that bodies looking after the rights of the ordinary citizen came under the authority of the executive. UN ٤١- ومضى يقول: لقد جرى إبداء بعض الدهشة داخل اللجنة من أن هيئات تعنى بحقوق المواطن العادي تخضع لنطاق السلطة التنفيذية.
    The identification and adequate punishment of the perpetrators of attacks against journalists will contribute to strengthening the rule of law and buttress the confidence of the ordinary citizen in State institutions. UN كما أن تحديد هوية مرتكبي الاعتداءات على الصحفيين ومعاقبتهم بالشكل المناسب ستسهمان في تدعيم سيادة القانون وتعزيز ثقة المواطن العادي في مؤسسات الدولة.
    He further confirmed that an ordinary citizen would be tried by that Court only in the event of war or armed uprising, and that in 1977 the Government had instituted a procedure for periodic reviews of the need to keep it in operation. UN كما أكد أن المواطن العادي لا يُحاكم أمام هذه المحكمة إلا في حالة الحرب أو التمرد المسلح، وأن الحكومة سنت في عام 1977، إجراء خاصا بالمراجعة الدورية لمدى الحاجة إلى الإبقاء عليها.
    I would like to express strong support for the initiative of the Secretary-General urging Member States to ratify all those conventions that concern protection of the rights of the ordinary citizen. UN وأود أن أعرب عن تأييدي القوي لمبادرة الأمين العام التي يحث فيها الدول الأعضاء على التصديق على جميع الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق المواطن العادي.
    According to this act, the fundamental mission of the Attorney General's Office is to protect the rights of the ordinary citizen against possible excesses of the authorities; UN ووفقا لهذا القانون فإن المهمة اﻷساسية لمكتب النائب العام هي حماية حقوق المواطن العادي من التجاوزات المحتملة من جانب السلطات؛
    Bringing national parliaments closer is a way of reaching out to the ordinary citizen in order to achieve an exchange of ideas and contributions which would otherwise be difficult. UN وتحقيق التقارب بين البرلمانات الوطنية سبيل للوصول الى المواطن العادي بغية تحقيق تبادل اﻵراء واﻹسهامات، اﻷمر الذي يكون صعبا بدون ذلك.
    The identification and adequate punishment of the perpetrators of such crimes will contribute to the strengthening of the rule of law and will buttress the confidence of the ordinary citizen in State institutions. UN كما أن التعرف على مرتكبي هذه الجرائم وفرض عقوبات مناسبة عليهم سيسهم في توطيد دور القانون وتعزيز ثقة المواطن العادي في مؤسسات الدولة.
    "I am afraid the the ordinary citizen will not like to be told that banks can and do create money. Open Subtitles "اخشى أن المواطن العادي لن يروق له أن يقال له أن البنوك يمكنها خلق النقود و هي تقوم بخلق النقود.
    For the same crime, an official such as a police officer could incur much more severe punishment than an ordinary citizen, since he could be sentenced to 5 years' imprisonment and, in very serious cases, to 15 years' imprisonment. UN وقال إنه بالنسبة للجريمة ذاتها فإن موظف مثل ضابط الشرطة، يمكن أن يتعرض لعقوبة أشد من العقوبة التي يتعرض لها المواطن العادي حيث يمكن الحكم عليه بالسجن لمدة ٥ سنوات ويمكن، في القضايا الخطيرة، أن تصل العقوبة إلى السجن لمدة ١٥ سنة.
    As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. UN 4-2- نظرا لأن القاضي يكون دائما محط اهتمام العامة، يجب أن يتقبل القيود الشخصية التي قد تبدو عبئا بالنسبة إلى المواطن العادي وينبغي أن يفعل ذلك تلقائيا وعن طيب خاطر.
    I am an ordinary citizen, which went into action. Open Subtitles أنا مجرد مواطن عادي , يقوم بعمل نوعي
    An ordinary citizen who will become a military legend. Open Subtitles مواطن عادي و الذي سيُصبح أسطورة عسكرية. مواطنوا أثينا مسلحونَ بأسلحة مصنوعة من الحديد.
    You could have met an ordinary citizen but that does not interest you Open Subtitles كان باستطاعتك لقاء مواطن عادي ولكنه لايهمك
    The ordinary citizen must be guaranteed participation in public affairs and a decent, worthy and dignified life, since there can be no freedom without dignity. UN فيجب أن يُضمن للمواطن العادي المشاركة في الشأن العام والحياة الكريمة والشريفة والفاضلة، نظرا إلى أنه لا يمكن أن تمارس الحرية بدون الكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more