"ordinary court" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العادية
        
    • محكمة عادية
        
    • المحكمة العادية
        
    • القضاء العادي
        
    • محكمة نظامية
        
    Rights could also be invoked as part of the ordinary court procedure. UN ويمكن أيضاً الاحتجاج بالحقوق كجزء من الإجراء المتبع أمام المحاكم العادية.
    A minimum working space of 150 square metres for ordinary court judges and 160 metres for high court judges had been enforced. UN وتم توفير حد أدنى من حيز العمل وقدره 150 متراً مربعاً لقضاة المحاكم العادية و160 متراً مربعاً لقضاة المحاكم العليا.
    Rights can also be invoked in the form of a defence, as part of the ordinary court procedure. UN ويجوز إثارة هذه الحقوق أيضاً كشكل من أشكال الدفاع في الإجراءات المتبعة أمام المحاكم العادية.
    Mr. Gutiérrez Vásquez was never tried in an ordinary court. UN ولم يحاكم السيد غوتييريس فاسكيس قط أمام محكمة عادية.
    She suggested that decisions by the courts of customary law should be systematically submitted to an ordinary court for approval. UN واقترحت المتحدثة في الختام أن تخضع قرارات المحاكم العرفية بانتظام لموافقة محكمة عادية.
    This ruling therefore separates challenges relating to legality from those relating to liability: once the committal order has been examined, only the ordinary court is competent to establish the consequences of that order in terms of liability. UN ومن ثمّ فإن الحكم الأخير قد فصل بين جوانب الطعن المتعلقة بالمشروعية وتلك المتعلقة بالمسؤولية: فبعد تقييم قرار الإيداع، تكون المحكمة العادية وحدها هي المختصة بالنظر في الآثار من حيث المسؤولية.
    Where harm arises from the fact that there was no necessity for a committal order, an application may be made directly to the ordinary court. UN وإذا كان الضرر مرتبطاً بعدم استصواب إجراء الإيداع القسري في المستشفى، يمكن رفع الدعوى أمام القضاء العادي مباشرة.
    63. Special courts were established in conformity with the Constitution and are subject to oversight by the Court of Appeal, just like any other ordinary court. UN 63- أنشئت المحاكم الخاصة بموجب الدستور، وهي تخضع لرقابة محكمة التمييز، شأنها في ذلك شأن أي محكمة نظامية أخرى.
    A petition had also been lodged with the Constitutional Court requesting the case to be transferred to the ordinary court system. UN كما قُدم التماس إلى المحكمة الدستورية يطالب بإحالة القضية إلى المحاكم العادية.
    ordinary court judges were appointed by the Judicial Service Commission, which was presided over by the President of the Republic, with the Minister of Justice as deputy. UN وتقوم بتعيين قضاة المحاكم العادية لجنة الخدمة القضائية، التي يترأسها رئيس الجمهورية ويشغل وزير العدل منصب نائب رئيسها.
    In such cases the only remedy available lies before an ordinary court. UN ففي مثل هذه الحالات، فإن سبيل الانتصاف الوحيد هو أمام المحاكم العادية.
    She would also like to know whether any consideration had been given to the possibility of bringing those courts into the ordinary court system. UN كما أنها تود أن تعرف ما إذا كان أي اعتبار قد أعطي ﻹمكانية إدماج هذه المحاكم في نظام المحاكم العادية.
    Also, the military criminal courts had transferred to the ordinary court system a total of 529 cases in the last three years, some of which had concerned human rights violations. UN وذكرت أيضاً أن المحاكم الجنائية العسكرية أحالت إلى المحاكم العادية ما مجموعه 529 قضية في السنوات الثلاث الأخيرة، كان بعضها يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Judicial Code provides for four types of ordinary court: resident tribunals, courts of first instance, courts of appeal and the Supreme Court. UN وينص قانون القضاء على أربعة أنواع من المحاكم العادية: محاكم المقر، ومحاكم الدرجة الأولى، ومحاكم الاستئناف، والمحكمة العليا.
    If one of the parties was dissatisfied with a decision of the traditional court, he could bring the case before an ordinary court. UN وإذا لم يرض أحـد الأطراف عن القرار الصادر عن أية محكمة تقليدية يمكن له تقديم الدعوى إلى محكمة عادية.
    Also, violations occurring in a tribunal or ordinary court could be referred to the High Court. UN زد على ذلك، أن أية انتهاكات تحصل في أية هيئة قضائية أو محكمة عادية يمكن إحالتها إلى المحكمة العليا.
    He said he had been tried in a special court, i.e. not an ordinary court. UN وقال إن محاكمته جرت في محكمة خاصة، أي أنها لم تجر في محكمة عادية.
    Compensation and a new trial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. UN تعويض ومحاكمة جديدة أمام محكمة عادية مع إتاحة كافة الضمانات الواردة في المادة 14، أو الإفراج عنه متى تعذر ذلك.
    The people's court no longer existed, and the state security court was an ordinary court governed by the penal code. UN ولم تعد المحكمة الشعبية قائمة، ومحكمة أمن الدولة محكمة عادية يحكمها قانون العقوبات.
    The ordinary court, on the other hand, rules on the appropriateness of committal and on compensation for any damages arising from improper or irregular hospitalization. UN وتبتّ المحكمة العادية من جهتها في الأسس الموضوعية لإجراء الإيداع في المستشفى وفي التعويض عن الأضرار التي يمكن أن تنتج عن طابعه التعسفي أو عما شابه من مخالفات.
    The prosecution also has a right of appeal to the Full Court against the acquittal of any person by the Magistrate's Court or the ordinary court. UN ويحق للنيابة العامة أيضاً الاستئناف أمام المحكمة المنعقدة بكامل هيئتها ضد الحكم بتبرئة أي شخص من قبل محكمة الصلح أو المحكمة العادية.
    CAT reiterated its concern that the military justice system assumed jurisdiction of gross human rights violations, and urged Colombia to impartially investigate such violations under the ordinary court system. UN وكررت لجنة مناهضة التعذيب الإعراب عن قلقها من تولي نظام القضاء العسكري اختصاص النظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وحثت كولومبيا على التحقيق النزيه في الانتهاكات في إطار نظام القضاء العادي(34).
    These courts were established in accordance with the Constitution and are monitored by the Court of Cassation in the same way as any other ordinary court. The Court of Cassation has issued a number of rulings quashing verdicts handed down by these courts on the grounds that defendants had been subjected to physical and psychological coercion during questioning. UN أنشئت هذه المحاكم بموجب الدستور وهي تخضع لرقابة محكمة التمييز موضوعاً شأنها في ذلك شأن أي محكمة نظامية أخرى، وقد أصدرت محكمة التمييز العديد من الأحكام أبطلت بموجبها بعض أحكام هذه المحاكم لتعرض المتهمين للإكراه المادي والمعنوي أثناء التحقيق معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more