"ordinary crimes" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم العادية
        
    • جرائم عادية
        
    • بالجرائم العادية
        
    • للجرائم العادية
        
    • جرائم القانون العام
        
    • الجرائم العامة
        
    • بجرائم عادية
        
    • والجرائم العادية
        
    • كجرائم عادية
        
    Italy welcomed the abolition of the death penalty for ordinary crimes. UN ورحبت إيطاليا بإلغاء عقوبة الإعدام في حالة الجرائم العادية.
    B. Countries that have abolished the death penalty for ordinary crimes UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية
    Kazakhstan joined the category of States that are abolitionist for ordinary crimes. UN وانضمت كازاخستان إلى فئة الدول التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    It welcomed the abolition of the death penalty for ordinary crimes in 1983 and its non-application since 1973. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية في عام 1983 وبعدم تطبيقها منذ عام 1973.
    Countries that are regarded as abolitionist for ordinary crimes are those that have abolished the death penalty for all ordinary offences committed in time of peace. UN والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم العادية المرتكبة في وقت السلم تعتبر من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية.
    Since the first of the quinquennial reports, the category of States that are abolitionist for ordinary crimes only has declined in importance. UN ومنذ التقرير الأول من التقارير الخمسية، أخذ عدد الدول الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية وحدها في الانحسار.
    The jurisdictional competence of the military courts was restricted to crimes of a military nature. ordinary crimes, human rights violations and crimes against humanity had to be tried by the civil courts. UN ولقد تم حصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطابع العسكري، أما الجرائم العادية وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تتم محاكمتها في المحاكم المدنية.
    This article addresses the two biggest definition problems: separating terrorism from armed conflicts and terrorist crimes from ordinary crimes. UN تعالج هذه المادة أكبر مشكلتي التعريف، ألا وهما: فصل الإرهاب عن النـزاعات المسلحة والجرائم الإرهابية عن الجرائم العادية.
    All ordinary crimes under UK domestic law are also crimes under these service discipline Acts. UN وجميع الجرائم العادية بموجب القانون الوطني للمملكة المتحدة هي أيضاً جرائم بموجب هذه القوانين الخاصة بانضباط الجيش.
    The said institutions are vested with investigation competencies, both in relation with ordinary crimes, as well as those threatening the security of the state. UN وتملك الأجهزة المذكورة صلاحيات التحقيق في الجرائم العادية والجرائم التي تهدد أمن الدولة.
    Governments appear to regard the terrorism threat as low, and consequently devote law enforcement resources primarily to the investigation of ordinary crimes. UN وبالتالي تكرس موارد إنفاذ القانون في المقام الأول للتحقيق في الجرائم العادية.
    It also urged Peru to prioritize improving prison conditions. It welcomed the abolition of the death penalty for ordinary crimes. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    Under article 3, the parties undertake to make the offences concerned punishable as ordinary crimes. UN وبموجب المادة 3 تتعهد الأطراف بالمعاقبة على الجرائم المعنية باعتبارها جرائم عادية.
    It expressed serious concern about judgements imposing the death penalty, including for ordinary crimes. UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء صدور أحكام بالإعدام في جرائم عادية.
    A decree formally reintroduced the death penalty in 1945 as an exceptional and temporary measure for ordinary crimes. UN وصدر قرار يعيد رسميا عقوبة اﻹعدام في عام ٥٤٩١ كتدبير استثنائي ومؤقت فيما يتعلق بالجرائم العادية.
    List of countries that are abolitionist for ordinary crimes only UN قائمـة بالبلـدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    Number of countries abolitionist for ordinary crimes only UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    Abolitionist Abolitionist for ordinary crimes only UN بلدان ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية فقط
    Soldiers are arrested only for ordinary crimes or for military offences. UN وإنما يحاكم السجناء العسكريون عن جرائم القانون العام أو مخالفات قواعد السلوك العسكري.
    According to the verification carried out to date, it is not at all certain that this group intends to promote insurgency, given that the actions attributed to it are essentially indistinguishable from ordinary crimes. UN ولم يكشف التحقق الذي جرى حتى اﻵن عن وجود دلائل مؤكدة على أن تلك الجماعة لها أغراض ثورية، وذلك ﻷن اﻷفعال المنسوبة إليها لا تختلف أساسا عن الجرائم العامة.
    According to these complaints, torture is routine during interrogation of Maoist suspects in army barracks and police custody, as well as during interrogation of those accused of ordinary crimes, in order to obtain information or confessions or to intimidate detainees. UN ووفقاً لهذه الشكاوى، يُعد التعذيب في الثكنات العسكرية وأثناء الاحتجاز لدى الشرطة مسألة روتينية عند التحقيق مع من يشتبه بانتمائهم إلى الماويين، فضلاً عن ممارسة التعذيب أثناء التحقيق مع المتهمين بجرائم عادية بغرض الحصول على معلومات أو اعترافات أو لترويع المحتجزين.
    Mr. González (Uruguay) emphasized that crimes against humanity and ordinary crimes were not placed on an equal footing. UN 33- السيد غونزاليس (أوروغواي) شدّد على أن الجرائم ضد الإنسانية والجرائم العادية لا توضع على قدم المساواة.
    The Election Offences Regulation developed by UNTAET provided for all electoral offences to be dealt with by the police as ordinary crimes. UN 42- وكانت لوائح المخالفات الانتخابية التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية قد نصت على أن تعامل دائرة الشرطة كافة المخالفات الانتخابية كجرائم عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more