"ordinary criminal law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الجنائي العادي
        
    • والقانون الجنائي العادي
        
    • للقانون الجنائي العادي
        
    • القانون الجنائي العام
        
    • جرائم الحق العام
        
    Therefore, it would have been sufficient to deal with Mr. Mir in terms of ordinary criminal law rather than detaining him in preventive custody pursuant to the provisions of the J & K PSA. UN ولذلك فقد كان يكفي التعامل مع السيد مير في ظل القانون الجنائي العادي بدلاً من احتجازه في حجز إداري وفقاً لقانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    Extradition must be refused, among other reasons, for political offences as well as for military offences that are not also offences under the ordinary criminal law of Australia. UN وثمة أساليب عدة لرفض التسليم، منها ارتكاب جرائم سياسية، فضلا عن الجرائم العسكرية التي لا تُعتبر هي أيضاً جرائم بموجب القانون الجنائي العادي لأستراليا.
    It recommends that judges and lawyers make use of ordinary criminal law provisions to deal with instances of female genital mutilation until a specific law for this offence, the adoption of which the Committee strongly supports, is enacted. UN وتوصي اللجنة بأن يلجأ القضاة والمحامون إلى أحكام القانون الجنائي العادي للبت في حالات بتر عضو اﻷنثى التناسلي ريثما يُسن قانون خاص لهذه الجريمة، ويحظى اعتماد مثل هذا القانون بتأييد قوي من اللجنة.
    VI. EMERGENCY LEGISLATION AND ordinary criminal law 75 — 83 22 UN سادسا - قوانين الطوارئ والقانون الجنائي العادي ٥٧ - ٣٨ ٣٢
    Namibia will deal with perpetrators of terrorist acts according to the ordinary criminal law. UN وسوف تتعامل ناميبيا مع مرتكبي الأعمال الإرهابية وفقا للقانون الجنائي العادي.
    As there is every reason for abolishing the penalty altogether in ordinary criminal law too, the Government proposes to do this during the revision of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. UN ونظراً لتكامل أسباب إلغاء عقوبة اﻹعدام تماماً في القانون الجنائي العادي أيضاً، فإن الحكومة تعتزم اقتراح ذلك لدى تنقيح القانون الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    The mission of the International Criminal Police Organization-Interpol is to combat international offences against ordinary criminal law while respecting human rights and the laws of its members. UN وتتمثل رسالة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الجرائم الدولية التي يسري عليها القانون الجنائي العادي في ظل احترام حقوق اﻹنسان وقوانين أعضائها.
    - Enforcement of ordinary criminal law. The organization's field of activity is limited to crime prevention and law enforcement in connection with ordinary criminal offences; this is the only basis on which there can be agreement between all members; UN ـ إنفاذ القانون الجنائي العادي: يقتصر ميدان عمل المنظمة على منع الجريمة وإنفاذ القانون على الجرائم الجنائية العادية، وهذا هو اﻷساس الوحيد الذي يمكن الاتفاق عليه بين جميع الدول اﻷعضاء.
    The mission of ICPO-Interpol, with its 176 member countries, is to combat international offences against ordinary criminal law while respecting human rights and the laws of its member countries. UN إن رسالة الانتربول، ببلدانه اﻷعضاء اﻟ ١٧٦، هي مكافحة الجرائم الدولية التي تنتهك القانون الجنائي العادي مع إيلاء الاحترام في نفس الوقت لحقوق اﻹنسان ولقوانين البلدان اﻷعضاء فيه.
    Being a special criminal law, it takes precedence over ordinary criminal law, which nevertheless is still applicable supplementarily when not expressly repealed. UN وبالنظر إلى أن هذا القانون قانون جنائي خاص، فإن له السبق على القانون الجنائي العادي الذي يظل مع ذلك ساريا بشكل ثانوي إن لم يكن قد أُبطل صراحة.
    However, it has proved itself equally effective in guaranteeing impunity for violations of the ordinary criminal law in respect of acts (murder, torture, kidnapping) committed in the line of duty. UN لكن السلطة القضائية أثبتت أنها لا تقلّ فعالية في ضمان اﻹفلات من العقاب لمن يخالفون القانون الجنائي العادي فيما يتعلق باﻷفعال )جرائم القتل والتعذيب والخطف( المرتكبة أثناء تأدية الواجب.
    But it has proved itself equally effective in guaranteeing impunity for violations of the ordinary criminal law in respect of acts (murder, torture, kidnapping) committed in the line of duty. UN ولكنه أثبت أنه يتمتع بنفس الكفاءة في ضمان الافلات من العقوبة على انتهاك القانون الجنائي العادي بصدد أفعال ترتكب أثناء الخدمة )القتل العمد والتعذيب والاختطـاف(.
    According to this information, the State Security Legislation is composed of the Administrative Emergency Measures (1974 State Security Law) as well as ordinary criminal law (1976 Penal Code). UN وتفيد هذه المعلومة بأن تشريع أمن الدولة يتألف من تدابير إدارية لحالات الطوارئ )قانون أمن الدولة الصادر في عام ٤٧٩١(، فضلاً عن القانون الجنائي العادي )قانون العقوبات لعام ٦٧٩١(.
    Children over 16 years at the time of committing a serious crime (or who are repeat offenders) may be tried either by the juvenile court applying the ordinary criminal law and procedure or by a court of assizes. UN وتجوز محاكمة الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما وقت ارتكاب إحدى الجرائم الخطيرة (أو معتادي الإجرام) إما أمام محكمة للأحداث تطبق القانون الجنائي العادي والإجراءات العادية أو أمام محكمة الجنايات.
    For example, both genocide and torture have expressly been criminal offences for which severe penalties may be imposed (pursuant to the Genocide Convention and the Convention against Torture respectively), while arbitrary detention and summary execution would be offences under the ordinary criminal law. UN ومن ذلك مثلاً أن اﻹبادة الجماعية والتعذيب يعتبران صراحة من اﻷفعال الجنائية التي تفرض عليها عقوبات شديدة )بموجب الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية واتفاقية مناهضة التعذيب على التوالي(، في حين أن الاحتجاز التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة يعتبران من الجرائم بموجب القانون الجنائي العادي.
    (c) " Assimilated " ordinary offences: offences under the ordinary criminal law that are treated as military offences owing to the circumstances in which they were committed (service-related acts), such as theft of military property by a civilian employed by the military. UN (ج) الجرائم العادية " الشبيهة " بالعسكرية: وهي الأفعال التي تُشكِّل جرائم بموجب القانون الجنائي " العادي " وتعامل باعتبارها جرائم عسكرية بسبب ظروف ارتكابها (كالأفعال المتصلة بالعمل)، مثل سرقة الممتلكات العسكرية من قِبَل المدنيين العاملين في القوات المسلحة.
    60. As part of the reform of the prison administration, a proposal has been made to prohibit the admission of minors to prison, unless a juvenile judge has ordered that the minor should be tried according to ordinary criminal law. UN 60- في إطار إصلاح الإدارة السجنية(23)، تم تقديم اقتراح مفاده حظر إدخال القاصرين السجون، إلا إذا كان الأمر يتعلق بقاصر أمر القاضي المكلف بشؤون الشباب بأن يحاكم وفقاً لأشكال وأنواع اختصاصات القانون الجنائي العادي(24).
    VI. EMERGENCY LEGISLATION AND ordinary criminal law UN سادساً - قوانين الطوارئ والقانون الجنائي العادي
    If criminal proceedings are not instituted or if the member of the security forces is not convicted as charged, that person could still face disciplinary action, for example, for the negligent discharge of a weapon or for breaches in regulations, even when there is no contravention of the ordinary criminal law. UN وفي حالة عدم اتخاذ الاجراءات الجنائية، أو في حالة عدم إدانة عضو قوات اﻷمن بالتهمة الموجهة اليه، فمن الممكن أن يواجَه الشخص المعني مع ذلك باتخاذ اجراءات تأديبية ضده وذلك مثلا لقيامه بإطلاق النار من سلاحه على نحو يتصف باﻹهمال، أو لمخالفة اللوائح، حتى ولو لم يكن هناك مخالفة للقانون الجنائي العادي.
    In fact, the charge was brought under the ordinary criminal law. UN وقد وجهت التهمة في الواقع بموجب القانون الجنائي العام.
    The French Penal Code (arts. 421-1 et seq.) defines acts of terrorism as independent offences, that is, a separate category of offences subject to more severe penalties than are violations of ordinary criminal law. UN جعل قانون العقوبات الفرنسي في المواد 421-1 وما يليها من أعمال الإرهاب جرائم قائمة بذاتها، أي فئة حقيقية من الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبات مشددة بالمقارنة مع جرائم الحق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more