"ordinary criminals" - Translation from English to Arabic

    • المجرمين العاديين
        
    • مجرمين عاديين
        
    • مجرمي القانون العام
        
    • مجرمون عاديون
        
    • الجرائم العادية
        
    • للمجرمين العاديين
        
    Moreover, they are jailed together with ordinary criminals and offenders. UN ثم إنهم مودعون السجن مع المجرمين العاديين.
    Upon verification, the Mission found that the kidnappers were ordinary criminals who had used fake URNG seals and letterheads to commit their crimes. UN وقد خلصت البعثة في تحققها من اﻷمر إلى أن مرتكبي تلك الاختطافات هم من المجرمين العاديين الذين استخدموا زيفا لارتكاب جرائمهم أختام الاتحاد الثوري وشعاراته.
    According to the Palestinian peace negotiator Sufian Abu Zaydeh, it had been agreed that the files of ordinary criminals were to be handed over to the Palestinian Police, who would decide which prisoners were to be released. UN وحسب ما أفاد به سفيان أبو زيدة، عضو الوفد الفلسطيني في مفاوضات السلام، فقد تم الاتفاق على تسليم ملفات المجرمين العاديين الى الشرطة الفلسطينية التي ستقرر مَن مِن السجناء سيجري اﻹفراج عنهم.
    In the areas controlled by insurgents, they are said to be responsible for the deaths of ordinary criminals and drug addicts. UN وينسب إلى المتمردين مقتل مجرمين عاديين ومدمنين على المخدرات، في المناطق التي يسيطرون عليها.
    Israel sees such prisoners as terrorists or ordinary criminals who have violated the criminal law. UN وتعتبر إسرائيل هؤلاء السجناء إرهابيين أو مجرمين عاديين خرقوا القانون الجنائي.
    In fact, the competent Iraqi authorities occasionally brought legal proceedings against suspects or ordinary criminals in the regions in question in order to protect the safety of people and property. UN وفي الواقع فإن كل ما يحدث هو قيام السلطات المعنية من حين ﻵخر في إطار حماية أمن وممتلكات اﻷشخاص بملاحقات قضائية بحق بعض المتهمين أو مجرمي القانون العام في المناطق المشار إليها.
    Argentina indicated that kidnappings for ransom were carried out by ordinary criminals with a degree of organization and logistics. UN فأشارت الأرجنتين الى عمليات الاختطاف من أجل الفدية يقوم بها مجرمون عاديون يتمتعون بقدر من التنظيم واللوجستيات.
    The murder appeared to be the work of ordinary criminals and, thus far, verification indicates that this may indeed be the case. UN واتسمت الأحداث بخصائص الجرائم العادية وحتى الآن يشير التحقق إلى احتمال أن تكون تلك هي الحالة.
    Act No. 55 of 27 December 1955, ratifying the Judicial Convention on Extradition of ordinary criminals and Persons Prosecuted for Ordinary Offences UN :: القانون رقم 55 الصادر بتاريخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1955، بشأن تصديق الاتفاقيات القضائية المتعلقة بتسليم المجرمين العاديين والملاحقين قضاياً بجرائم عادية.
    Under the terms of article 42: " The State shall grant the right of political asylum if the public interest so requires, the rules and procedures for the extradition of ordinary criminals being determined by international regulations and agreements. " UN والمادة 42 حيث تنص على أن " تمنح الدولة حق اللجوء السياسي إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك، وتحدد الأنظمة والاتفاقيات الدولية قواعد وإجراءات تسليم المجرمين العاديين " ؛
    While it is aware that ordinary criminals posing as guerrillas commit similar acts, the Mission believes that the very existence of this URNG policy creates an opening for such acts and helps to undermine public safety and increase the impunity of those who commit them. UN وإذ تدرك البعثة، أن المجرمين العاديين ينتحلون صفة محاربي العصابات وينخرطون في أعمال مشابهة، فهي ترى أن هذه السياسة ذاتها التي يتبعها الاتحاد تفسح المجال أمام ارتكاب اﻷعمال المذكورة وتسهم في زيادة شعور المواطنين بعدم اﻷمن وفي إفلات مرتكبي هذه اﻷعمال من العقاب.
    In Somalia, for example, the Representative learned that kidnappings of humanitarian workers were often perpetrated by gangs of ordinary criminals who then demanded ransom or, failing payment, sold their victims through intermediaries to armed groups with a political agenda. UN وفي الصومال، على سبيل المثال، علم الممثل أن حالات خطف العاملين في المجال الإنساني ارتُكِبَت في كثير من الأحيان بيد عصابات من المجرمين العاديين الذين طالبوا بفدية بعد ذلك، أو في حالة عدم الدفع، باعوا ضحاياهم من خلال وسطاء إلى جماعات مسلحة تعمل بموجب جدول أعمال سياسي.
    2.6 The complainant claims that although the law stipulated that former policemen had to be held separately, he was held together with ordinary criminals. UN 2-6 ويدّعي صاحب الشكوى أنه رغم ما ينصّ عليه القانون من وجوب احتجاز رجال الشرطة السابقين منفصلين عن غيرهم من المحتجزين، فإنه كان محتجزاً مع المجرمين العاديين.
    Similarly, the author has not provided sufficient information as to the alleged violation of his rights as a former penitentiary official by being held at times together with ordinary criminals. UN ولم يقدم، بالمثل، معلوماتٍ كافية بشأن ادعائه انتهاك حقوقه كموظف سابق في نظام السجون بحبسه أحياناً مع مجرمين عاديين.
    Similarly, the author has not provided sufficient information as to the alleged violation of his rights as a former penitentiary official by being held at times together with ordinary criminals. UN ولم يقدم، بالمثل، معلوماتٍ كافية بشأن ادعائه انتهاك حقوقه كموظف سابق في نظام السجون بحبسه أحياناً مع مجرمين عاديين.
    48. In some cases, the military and police authorities tried to justify the death of victims of extrajudicial executions by claiming that they were guerrillas shot while fighting with government forces or ordinary criminals violently resisting arrest. UN 48- وفي بعض الحالات، حاولت السلطات العسكرية وسلطات الشرطة أن تبرر وفاة ضحايا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء فزعمت أنهم كانوا من أفراد حرب العصابات الذين قُتلوا أثناء القتال مع القوات الحكومية أو كانوا مجرمين عاديين أبدوا مقاومة عنيفة لدى إلقاء القبض عليهم.
    Regarding the author's detention with ordinary criminals, despite his special status, it notes that on 8 July 2001 the author had requested the SIZO administration to " place anybody else " with him, and that prolonged solitary confinement may amount to a violation of article 7 of the Covenant. UN وبخصوص احتجاز صاحب البلاغ مع مجرمين عاديين بالرغم من خصوصية وضعه، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ طلب إلى إدارة وحدة الاحتجاز المؤقت في 8 تموز/يوليه 2001 " وضع أي شخصٍ آخر " معه في الزنزانة، وإلى أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة قد يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد().
    Regarding the author's detention with ordinary criminals, despite his special status, it notes that on 8 July 2001 the author had requested the SIZO administration to " place anybody else " with him, and that prolonged solitary confinement may amount to a violation of article 7 of the Covenant. UN وبخصوص احتجاز صاحب البلاغ مع مجرمين عاديين بالرغم من خصوصية وضعه، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ طلب إلى إدارة وحدة الاحتجاز المؤقت في 8 تموز/يوليه 2001 " وضع أي شخصٍ آخر " معه في الزنزانة، وإلى أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة قد يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد().
    The relevant provisions allowed for no derogations from ordinary criminal law and criminal procedure, which applied without distinction to all suspects, whether they were terrorists or ordinary criminals. UN ولكن هذه النصوص لا تسمح بعدم التقيد بالتشريع الجنائي العادي ولا بالإجراءات الجنائية، التي تنطبق على جميع المشبوهين دون تمييز، سواء كانوا من الإرهابيين أو من مجرمي القانون العام.
    The international community should move more decisively in that direction by condemning non-State agents who resorted to inhumane practices in confronting a State, and by rejecting violence in all its forms, whether it was committed by State agents, vigilante groups, irregular armed groups or ordinary criminals. UN وينبغي أن يتحرك المجتمع الدولي بمزيد من الحسم في ذلك الاتجاه بإدانة غير العاملين في الدولة الذين يلجأون إلى الممارسات اللاإنسانية في مواجهة الدولة، بنبذ العنف بجميع أشكاله، سواء ارتكبه موظفون لدى الدولة، أو جماعات مؤلفة من أعضاء لجان أمن أهلية أو جماعات مسلحة غير نظامية، أو مجرمون عاديون.
    51. The Democratic People's Republic of Korea operates two types of prison: prisons designed to detain political criminals and detention facilities for non-political, ordinary criminals. UN 51- يقوم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نوعان من السجون: سجون لاحتجاز المجرمين السياسيين ومرافق احتجاز للمجرمين العاديين غير السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more