"organic law of" - Translation from English to Arabic

    • القانون الأساسي
        
    • للقانون الأساسي
        
    • والقانون الأساسي
        
    • القانون العضوي
        
    • القانون التنظيمي المؤرخ
        
    • القانون الدستوري الصادر
        
    • بالقانون الأساسي
        
    52. The legal framework within which New Caledonia may establish external relations is governed by the Organic Law of 1999. UN 52 - يحدد القانون الأساسي لعام 1999 الإطار القانوني الذي يمكن لكاليدونيا الجديدة أن تقيم ضمنه علاقات خارجية.
    Completing the review of the Organic Law of the judiciary police. UN إكمال استعراض القانون الأساسي للشرطة القضائية.
    The Organic Law of the judiciary branch assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body which has competence throughout the national territory, i.e., the Audiencia Nacional. UN ويخول القانون الأساسي الذي تطبقه السلطة القضائية المسؤولية عن تعيين جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية على جميع الإقليم الوطني وهو: المحكمة العليا الوطنية.
    Furthermore, he does not indicate whether, under the Organic Law of the Constitutional Court, applicants are allowed to expand or amend their original applications in order to comply with the admissibility criteria. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضح ما إذا كان يجوز لمقدمي الطلبات، وفقاً للقانون الأساسي للمحكمة الدستورية، توسيع أو تعديل طلباتهم الأصلية، من أجل الامتثال لمعايير المقبولية.
    The State Constitutions and the Organic Law of the Federal District establish some general measures for the construction of equity. UN تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة.
    However, the Government still needs to approve the Organic Law of the Office of the Inspector-General, which exercises control functions over Government agencies, and to establish offices of internal control in all public institutions. UN بيد أنه ما زال يلزم الحكومة أن توافق على القانون الأساسي لمكتب المفتش العام، الذي يمارس مهام الرقابة على الوكالات الحكومية، وأن تنشئ مكاتب للرقابة الداخلية في جميع المؤسسات العامة.
    The Commission is able to conclude that the Government did not follow the procedures established by the Organic Law of F-FDTL regulating such action. UN وبوسع اللجنة أن تستنج أن الحكومة لم تتبع الإجراءات المحددة في القانون الأساسي للقوات المسلحة، والتي تحكم التدابير التي من هذا القبيل.
    :: The technical committee responsible for preparing the draft Organic Law of UNAH UN :: اللجنة الفنية المعنيـة بصياغة مشروع القانون الأساسي لجامعة هندوراس الوطنية المستقلة
    It is in this connection that he takes note of the draft Organic Law of 2012 pertaining to the vetting of the judiciary and legal profession. UN ويحيط علماً في هذا السياق بمشروع القانون الأساسي لعام 2012بشأن تمحيص الجهاز القضائي والمهن القانونية.
    The Organic Law of the Timor-Leste Defence Force is under review. UN استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية.
    The organization has pushed the drafters of the newly amended Organic Law of the Villagers Committees to include concepts such as the promotion of gender equality. UN وقد دفعت المنظمة واضعي القانون الأساسي للجان القرويين الذي عدل مؤخراً إلى إدراج مفاهيم مثل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The Committee also welcomes the amendment of the Organic Law of the Villagers' Committees, which stipulates that there shall be women members in the villagers' committees and that more than one third of the representatives to the villagers' representatives' conference shall be women. UN وترحب اللجنة أيضا بتعديل القانون الأساسي للجان القرويين، الذي أصبح ينص الآن على أن تندرج النساء العضوات في لجنة القرويين، وأن تشكل النساء أكثر من ثلث جميع المشاركين في مؤتمر ممثلي القرويين.
    China also revised the Organic Law of the Villagers Committees in 2010, further improving and perfecting procedures for electing and recalling members of those bodies, as well as their democratic management and system of democratic supervision. UN كما نقحت الصين القانون الأساسي للجان القرويين عام 2010، حيث زادت من تحسين وإتمام إجراءات انتخاب وعزل أعضاء تلك الهيئات، وكذا إدارتها إدارة ديمقراطية، ونظام الرقابة الديمقراطية.
    22. Equality is addressed in the Organic Law of Liberia, with reference to all persons. UN 22- يتناول القانون الأساسي لليبيريا مسألة المساواة بين الجميع.
    Article 10 of the Organic Law of the People's Courts of the People's Republic of China provides that the people's courts shall adopt the collegial system in the administration of justice. UN تنص المادة 10 من القانون الأساسي للمحاكم الشعبية لجمهورية الصين الشعبية على أن المحاكم الشعبية تعتمد نظام الهيئة القضائية في إدارة العدالة.
    The Organic Law of this national mechanism gives it a renewed perspective: reaffirming women's rights, gender equality, and combating gender based violence; promoting gender mainstreaming and combating multiple discrimination, thus addressing the different ways women and men experience discrimination. UN ويعطي القانون الأساسي لهذه الآلية الوطنية منظوراً مجدداً: يعيد تأكيد حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف على أساس جنساني؛ وتيسير المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز المتعدد، وبهذا تتصدى لمختلف الطرق التي تمارس للتمييز بين النساء والرجال.
    It notes with concern that the proposed revision of the Organic Law of the Villagers' Committees does not call for women's equal representation on villagers' committees. UN وتلاحظ مع القلق أن التنقيح المقترح للقانون الأساسي للجان القرويين لا يدعو إلى تمثيل المرأة على قدم المساواة في هذه اللجان.
    This provision is also found in the Constitutions of the states of Bahia and São Paulo, as well as in the Organic Law of the Federal District. UN وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية.
    A particular instance is the recent enactment of the new Organic Law of Judicial Power, which determines the overall organization of the judicial system and the operation of justice in Equatorial Guinea. UN ومثال على ذلك ما تم مؤخرا من إنفاذ القانون العضوي الجديد للسلطة القضائية، الذي يحدد التنظيم الشامل للنظام القضائي وعملية العدالة في غينيا الاستوائية.
    (b) Considered proposed amendments to the Organic Law of 19 March 1999 relating to New Caledonia and a draft law containing various provisions related to overseas territories, including several measures concerning New Caledonia; UN (ب) نظرت في التعديلات المقترح إدخالها على القانون التنظيمي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 المتعلق بكاليدونيا الجديدة ومشروع قانون يتضمن أحكاما شتى تتعلق بأقاليم ما وراء البحار، بما في ذلك العديد من التدابير المتعلقة بكاليدونيا الجديدة؛
    50. Ms. Gabr asked if the Organic Law of 6 May 2002 would enable Moroccan women to be well-represented in both houses of Parliament. UN 50- السيدة جبر سألت عمّا إذا كان القانون الدستوري الصادر في 2 أيار/مايو 2002 سيؤدي إلى تمكين المرأة المغربية من أن يكون لها تمثيل جيد في مجلسي البرلمان.
    It was further confirmed that functional immunity may be lifted for Parliamentary Members pursuant to the Organic Law of Parliament, if there is concrete and sufficient evidence that points to corruption-related offences. UN وتم كذلك تأكيد أنه يجوز رفع الحصانة الوظيفية عن أعضاء البرلمان عملا بالقانون الأساسي للبرلمان، إذا كانت ثمة أدلة ملموسة وكافية تدلّ على ارتكابهم جرائم متصلة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more