"organization's activities in" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة المنظمة في
        
    • بأنشطة المنظمة في
        
    • لأنشطة المنظمة في
        
    The Russian Federation also supported the Organization's activities in the field of agro-industry and agribusiness. UN وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية.
    Of particular interest to Azerbaijan were the Organization's activities in the areas of agro-industry, alternative energy, cleaner production and private sector development. UN وقال أن المسائل التي توليها أذربيجان أهمية خاصة هي أنشطة المنظمة في مجالات الصناعة الزراعية والطاقة البديلة والإنتاج الأنظف وتنمية القطاع الخاص.
    There should therefore be a greater focus on the Organization's activities in the field, greater resource and training capacities, and the use of results-based management indicators and methodologies. UN ولذلك ينبغي، برأيها، أن يكون هناك مزيد من التركيز على أنشطة المنظمة في الميدان، وقدر أكبر من الموارد والقدرات التدريبية، واستخدام مؤشرات ومنهجيات الإدارة القائمة على النتائج.
    Human security is a vital element in these situations and this will guide the Organization's activities in this area. UN والأمن البشري عنصر بالغ الأهمية في هذه الحالات وهذا ما سيوجّه أنشطة المنظمة في هذا المجال.
    The Director-General expects the group to advise him on a continuing basis to carry out the Organization's activities in these areas. UN ويتوقع المدير العام أن يقدم له الفريق المشورة على أساس مستمر للاضطلاع بأنشطة المنظمة في هذه المجالات.
    Lastly, his Government fully supported the Organization's activities in the field and those related to environmental protection. STATEMENT BY THE MINISTER OF ENVIRONMENT OF SLOVAKIA UN وفي الختام، أعرب عن تأييد حكومته الكامل لأنشطة المنظمة في الميدان والأنشطة المتعلقة بحماية البيئة.
    A number of cross-cutting approaches will characterize the Organization's activities in the identified focus areas: UN ستتميز أنشطة المنظمة في مجالات التركيز المحددة بعدد من النهوج الجامعة:
    He welcomed the fact that the Organization's activities in the three main focus areas would be conducted in partnership with the private sector. UN كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص.
    The Organization's activities in this context can be summarized as: UN ويمكن إيجاز أنشطة المنظمة في هذا الصدد كالتالي:
    The Organization's activities in the field of public information must be continuously adapted to the changing conditions of contemporary life. UN واختتم قائلا إن من الضروري تكييف أنشطة المنظمة في ميدان اﻹعلام بصورة مستمرة على الظروف المتغيرة للحياة المعاصرة.
    We are grateful to the Secretary-General for presenting a comprehensive report that deals accurately with the Organization's activities in the many spheres with which it deals. UN وإننا نشعر بالامتنان لﻷمين العام لتقديمه تقريرا شاملا يتناول بأسلوب مناسب أنشطة المنظمة في العديد من المجالات.
    These include a review of UNHCR's operating methods in insecure environments, focusing on the Organization's activities in Afghanistan and Pakistan. UN وتشمل تلك المشاريع استعراضاً لطرائق عمل المفوضية في البيئات التي لا يستتب فيها الأمن بالتركيز على أنشطة المنظمة في أفغانستان وباكستان.
    It hoped that the efforts to make the Organization's activities in Latin America and the Caribbean more coherent would enable UNIDO to help reduce inequalities in the region. UN وأعربت عن الأمل في أن تؤدي جهودها إلى جعل أنشطة المنظمة في أمريكا اللاتينية والكاريبي أكثر اتساقا وإلى تمكين اليونيدو من المساعدة على تخفيض عدم التكافؤ في المنطقة.
    It had always worked to support the Organization's activities in building the capacity of Member States to fight organized crime and international terrorism and supported the activities of the United Nations Office for Drugs and Crime, which had its regional office in Cairo. UN وعملت دائما من أجل دعم أنشطة المنظمة في بناء قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي ودعم أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي يوجد له مكتب إقليمي في القاهرة.
    She asked for further information on the Organization's activities in Cuba, particularly during the week the representatives of the organization had entered Cuba on tourist visas. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن أنشطة المنظمة في كوبا ولا سيما خلال الأسبوع الذي زار فيه ممثلو المنظمة كوبا بتأشيرات سياحية.
    The United Nations was endeavouring, in a rapidly changing environment of new technologies and opportunities, to bring its message to the populations of all the countries of the world. That daunting task required further improvement in the Organization's activities in the field of public information. UN والأمم المتحدة تسعى، في بيئة سريعة التغير من التكنولوجيات والفرص، إلى توصيل رسالتها إلى سكان جميع بلدان العالم، وهي مهمة مهيبة تتطلب مزيدا من التحسين في أنشطة المنظمة في ميدان الإعلام.
    The Organization's activities in the country had been given additional impetus by the Director-General's visit in November 2002. UN ولاحظ أن أنشطة المنظمة في البلد قد اكتسبت زخما إضافيا من زيارة المدير العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Since 1995, the work of the ITPOs had been expanded and restructured, enabling the Organization's activities in the area of industrial technology transfer to be intensified, and countries with economies in transition had become actively involved. UN ويجري منذ 1995 توسيع وإعادة هيكلة أعمال هذه المكاتب بما يساعد على تكثيف أنشطة المنظمة في مجال نقل التكنولوجيا الصناعية، وقد أصبحت البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تشارك فيها بنشاط.
    For example, the Organization's activities in agro-processing include identification of major food products where know-how transfer through South-South cooperation is possible. UN فعلى سبيل المثال، تشمل أنشطة المنظمة في مجال التصنيع الزراعي تحديد المنتجات الغذائية الرئيسية التي يمكن فيها نقل الدراية العملية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    We also see merit in giving fresh consideration to the Secretary-General's proposal on sunset provisions to provide for the systematic review of the impact and relevance of the Organization's activities in implementing its mandates. UN ونرى كذلك ميزة في إلقاء نظرة جديدة على اقتراح الأمين العام بوضع قيود زمنية للنظر في البنود تتيح الاستعراض المنتظم لتأثير وصلة أنشطة المنظمة في تنفيذ ولاياتها.
    90. The rule of law was a cross-cutting issue relevant to the Organization's activities in almost all areas. UN 90 - وواصل القول إن سيادة القانون مسألة شاملة ذات صلة بأنشطة المنظمة في جميع المجالات تقريبا.
    Examples of the Organization's activities in the domain of combating violence against women: UN نماذج لأنشطة المنظمة في مجال محاربة العنف ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more