"organization's efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود المنظمة
        
    • الجهود التي تبذلها المنظمة
        
    • بالجهود التي تبذلها المنظمة
        
    • للجهود التي تبذلها المنظمة
        
    • المنظمة في جهودها المبذولة
        
    • جهود منظمته
        
    • لما تبذله المنظمة من جهود
        
    The Organization's efforts in implementing comprehensive management reform in a fast and cost-efficient manner were appreciated. UN وقد حظيت بالتقدير جهود المنظمة في تنفيذ الإصلاح الإداري الشامل على نحو يتسم بالسرعة وكفاءة التكلفة.
    His country also supported the Organization's efforts to promote energy efficiency and identify alternative sources of energy. UN وقال ان بلده يؤيد أيضا جهود المنظمة الرامية إلى ترويج كفاءة استخدام الطاقة وتبين مصادر الطاقة البديلة.
    Peacekeeping operations have played a pivotal role in the Organization's efforts to fulfil its core mission of maintaining international peace and security. UN لقد أدت عمليات حفظ السلام دورا محوريا في جهود المنظمة للوفاء بمهمتها الصميمية، مهمة صون السلم والأمن الدوليين.
    Such initiatives form an integral part of the Organization's efforts to promote the rule of law in all aspects of the United Nations work. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    The proposed programme budget outline also failed to capitalize on the Organization's efforts to streamline and prioritize its operations. UN ولم يستفد مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة من الجهود التي تبذلها المنظمة لتبسيط عملياتها وتحديد أولوياتها.
    Others urged UNICEF to seek new sources of private giving to compensate for decreased contributions and welcomed the Organization's efforts to build partnerships with a broad range of private actors and National Committees. UN وحثت وفود أخرى اليونيسيف على البحث عن مصادر جديدة من التبرعات الخاصة للتعويض عن انخفاض التبرعات، ورحبت بالجهود التي تبذلها المنظمة لبناء شراكات مع مجموعة واسعة من القطاع الخاص واللجان الوطنية.
    That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. UN ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات.
    The Organization's efforts have been directed through the Responsible Care initiative and the Global Product Strategy initiative. UN وقد وجهت جهود المنظمة عن طريق مبادرة الرعاية المسؤولة ومبادرة استراتيجية المنتجات العالمية.
    The relevance, cost effectiveness and sustainability of the Organization's efforts in Africa should be commended. UN 16- ونوّه المتكلم بأهمية جهود المنظمة في أفريقيا وفعالية تلك الجهود من حيث التكاليف واستدامتها.
    The Organization's efforts to contribute directly to overall poverty reduction would thereby be strengthened. UN فبذلك ستقوى جهود المنظمة للمساهمة مباشرة في الحد من الفقر إجمالا.
    The speaker fully supported the Organization's efforts to address the problem as a global issue. UN وأيد المتكلم جهود المنظمة في معالجة المشكلة باعتبارها مسألة عالمية تأييداً كاملاً.
    An integrated approach to peacekeeping and human rights might help to bring synergy to the Organization's efforts in this area. UN وقد يساعد اتخاذ نهج موحد وإزاء حفظ السلام وحقوق الإنسان على شحذ جهود المنظمة في هذا المجال.
    It remained an active participant in the Organization’s peace efforts in all regions of the globe. UN وأضاف أن غانا واصلت مشاركتها الفعالة في جهود المنظمة المبذولة من أجل السلام في جميع مناطق العالم.
    However, the Organization's efforts to move beyond NIPs are also now well under way. UN غير أن الجهود التي تبذلها المنظمة حاليا للمضي إلى ما هو أبعد من هذه الخطط قد قطعت شوطا طويلا.
    Such initiatives form an integral part of the Organization's efforts to promote the rule of law in all aspects of the United Nations work. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Accurate assessment would increase the effectiveness of the Organization's efforts. UN وقال إن التقييم الدقيق من شأنه أن يزيد فعالية الجهود التي تبذلها المنظمة.
    Her delegation strongly welcomed the Organization's efforts to facilitate the promotion and protection of human rights and the rule of law in the context of counter-terrorism efforts and had made voluntary contributions to CTITF in support of assistance and training initiatives. UN وقالت إن وفدها يعرب عن ترحيبه الشديد بالجهود التي تبذلها المنظمة لتسهيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق جهود مكافحة الإرهاب، وأنه قدم تبرعات لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب دعماً لمبادرات المساعدة والتدريب.
    Noting the importance of private sector fund-raising for the future, several delegations praised the Organization's efforts to identify innovative ways to raise additional funds and retain donors. UN وفي معرض الإشارة إلى أهمية القطاع الخاص في أنشطة جمع التبرعات من أجل المستقبل، أشاد العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المنظمة لتحديد طرق مبتكرة لجمع أموال إضافية والاحتفاظ بدعم الجهات المانحة.
    Noting the importance of private sector fundraising for the future, several delegations praised the Organization's efforts to identify innovative ways to raise additional funds and retain donors. UN وفي معرض الإشارة إلى أهمية القطاع الخاص في أنشطة جمع التبرعات من أجل المستقبل، أشاد العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المنظمة لتحديد طرق مبتكرة لجمع أموال إضافية والاحتفاظ بدعم الجهات المانحة.
    The report of the assessors will be used as further input into the Organization's efforts towards systematic and continual improvement. UN وسيُستخدم تقرير الخبراء كمدخلات إضافية للجهود التي تبذلها المنظمة للتحسين المنهجي والمستمر.
    We stand at a point in time when the practicality of the second characteristic of the mechanism, that is, offering unsolicited services for dispute settlement, will increasingly become a modus operandi of this Organization's efforts under Chapter VI of the Charter. UN إننا نقف اﻵن في وقت ستصبح فيه الناحية العملية من الصفة الثانية لهذه اﻵلية، وهي عرض الخدمات بدون طلب لتسوية المنازعات، أسلوب العمل المطرد لهذه المنظمة في جهودها المبذولة بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    The representative of FAO had highlighted that Organization's efforts to improve food and nutrition security throughout the Occupied Palestinian Territory and to assist its agricultural sector. UN وسلط ممثل منظمة الأغذية والزراعة الضوء على جهود منظمته لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقديم المساعدة لقطاعها الزراعي.
    She praised UNIDO's commitment to participation in efforts to promote United Nations system-wide coherence and stressed her country's support for the Organization's efforts to contribute to achievement of the MDGs. UN 17- وأشادت بالتزام اليونيدو بالمشاركة في الجهود المبذولة لترويج الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وأكّدت دعم بلدها لما تبذله المنظمة من جهود من أجل الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more