"organization's policy" - Translation from English to Arabic

    • سياسة المنظمة
        
    If individuals chose to violate the Organization's policy of non-violence, it usually distanced itself from them. UN وإذا اختار بعض الأفراد مخالفة سياسة المنظمة القائمة على اللاعنف، فهي عادة ما تنأى بنفسها عنهم.
    Responsibility for developing the Organization's policy lay with the Member States, while the Secretariat was responsible for implementing it. UN فالمسؤولية عن وضع سياسة المنظمة تقع على عاتق الدول الأعضاء، في حين أن الأمانة العامة مسؤولة عن تنفيذها.
    The Organization's policy is that geographic distribution applies only to established posts under the regular budget and that geographic status is only attributable to such posts. UN وتتمثل سياسة المنظمة في أن التوزيع الجغرافي لا ينطبق إلا على الوظائف المنشأة في إطار الميزانية العادية وأن الحالة الجغرافية تعزى لتلك الوظائف وحسب.
    To promote public and private civil society initiatives within Armenia and Karabakh while maintaining the Organization's policy of non-interference in their internal affairs. UN وتعزيز المبادرات العامة والخاصة للمجتمع المدني داخل أرمينيا وكاراباخ، مع الحفاظ على سياسة المنظمة المتمثلة في عدم التدخل في شؤونهما الداخلية.
    170. The UNHCR Learning Policy and Guidelines set the Organization's policy for staff development and learning, with a key objective to foster a culture that values learning and performance. UN 170- تُحدد سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية في مجال التعلم سياسة المنظمة فيما يتعلق بالتعلم وتنمية قدرات الموظفين، ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تعزيز ثقافة تقر بقيمتي التعلم والأداء.
    274. The UNHCR Learning Policy and Guidelines set the Organization's policy for staff development and learning, with a key objective to foster a culture that clearly values learning and performance. UN 274- تُحدد سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية في مجال التعلم سياسة المنظمة فيما يتعلق بالتعلم وتنمية مهارات الموظفين، ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تعزيز ثقافة تقر بوضوح بقيمة التعلم والأداء.
    She asked for details of the Organization's policy regarding non-payment of other financial obligations, and of how that policy would be applied to UNITAR. UN وطلبت الحصول على تفاصيل عن سياسة المنظمة فيما يتعلق بعدم الوفاء بالالتزامات المالية الأخرى، وعن كيفية تطبيق تلك السياسة على المعهد.
    The EU welcomed the efforts undertaken in the area of human resource management, particularly the promulgation of the Organization's policy on the Young Professionals Programme and the advertising of ten posts under that Programme. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة في مجال إدارة الموارد البشرية، وخاصة إعلان سياسة المنظمة بشأن برنامج الفنيين الشباب والإعلان عن عشر وظائف في إطار هذا البرنامج.
    Communication of the Organization's policy against sexual exploitation and abuse was further supported through a series of field visits and outreach using the Mission's multimedia centres. UN ومما عزز كذلك من تبليغ سياسة المنظمة إزاء مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، إجراء سلسلة زيارات ميدانية واتصالات استُعين فيها بمراكز البعثة المتعددة الوسائط.
    As part of the ongoing internal campaign against transactional sex, cards outlining the Organization's policy were produced in every Mission language and issued to all personnel. UN وكجزء من الحملة الداخلية المستمرة ضد الجنس بمقابل، أُصدِرت بطاقات تحدد سياسة المنظمة بجميع اللغات المستخدمة في البعثة، ووُزِّعت على جميع الأفراد.
    66. A serious lacuna in the Organization's policy of protection against retaliation has come to light during the 2008-2009 reporting cycle. UN 66 - وبرزت في دورة الإبلاغ للفترة 2008-2009 ثغرة خطيرة في سياسة المنظمة للحماية من الانتقام.
    In some cases, determination of the responsibility of the organization on the basis of its own rules would lead to the conclusion that the member States which established the Organization's policy bore collective responsibility. UN وفي بعض الحالات، تحديد مسؤولية المنظمة على أساس قواعدها سيؤدي إلى الاستنتاج بأن الدول الأعضاء التي تحدد سياسة المنظمة تتحمل مسؤولية جماعية.
    It was further pointed out by several members of the Board that these taxes represented receivables from Member States and that it was the Organization's policy not to write off receivables from Member States. UN وأشار عدة أعضاء في المجلس كذلك إلى أن هذه الضرائب تمثل مبالغ مستحقة القبض من الدول الأعضاء وأنه ليس من سياسة المنظمة شطب المبالغ المستحقة القبض من الدول الأعضاء.
    134. UNHCR continues to build upon the recommendations of the Steering Committee on Security Policy and Policy Implementation, established by the former High Commissioner in 2004, specifically to strengthen the Organization's policy and approach to security management. UN 134- وتواصل المفوضية اعتمادها على توصيات اللجنة التوجيهية المعنية بالسياسة الأمنية وتنفيذ السياسات، التي أنشأها المفوض السامي السابق في عام 2004، وبالأخص لتعزيز سياسة المنظمة ونهجها في إدارة الأمن.
    180. The UNHCR Learning Policy and Guidelines set the Organization's policy for staff development and learning, a key objective of which is to foster a culture that clearly values learning and performance. UN 180- إن سياسة المفوضية ومبادؤها التوجيهية في مجال التعلم تُحدد سياسة المنظمة فيما يتعلق بتعليم الموظفين وتنمية مهاراتهم، ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تعزيز ثقافة تقر بقيمة التعلم والأداء.
    The Secretary-General reiterated the Organization's policy on gender equality, noting that the sort of restrictions reported in Afghanistan would directly contravene the 1995 Beijing Declaration and Platform for Action to which Afghanistan subscribed without reservation. UN واسترعى اﻷمين العام النظر مرة أخرى إلى سياسة المنظمة بشأن المساواة بين الجنسين ولاحظ أن القيود التي أفادت عنها التقارير فيما يتعلق بأفغانستان تخالف مباشرة إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام ٥٩٩١ الذي وافقت عليه أفغانستان بغير تحفظ.
    The Committee was informed that the post would enable the Department of Peacekeeping Operations to implement an integrated, coherent gender-mainstreaming programme and relevant activities in peacekeeping missions, in line with the Organization's policy on gender mainstreaming. UN وأُبلغت اللجنة أن الوظيفة ستمكِّن إدارة عمليات حفظ السلام من تنفيذ برنامج متكامل ومتسق لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وما يتصل بذلك من أنشطة داخل بعثات حفظ السلام، بما يتفق مع سياسة المنظمة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Organization's policy was to hire 20 per cent of its translation staff on a freelance basis to meet the needs, and it sometimes booked them nine months in advance, because language staff were a scarce and sought-after resource and, frankly, the Organization's conditions of employment were not always competitive. UN وتتمثل سياسة المنظمة في توظيف 20 في المائة من موظفي الترجمة التحريرية من العاملين لحسابهم الخاص من أجل تلبية الاحتياجات، وتقوم في بعض الأحيان بحجز خدماتهم قبل تسعة أشهر، وذلك لأن موظفي اللغات يشكلون موردا نادرا ورائجا، وليست شروط العمل في المنظمة، بصراحة، قادرة دوما على المنافسة.
    The Organization's policy on the Young Professionals Programme (YPP), one of the subjects considered by the JAC, was promulgated and the ten positions for the YPP were widely advertised. UN 85- وقد أُصدرت سياسة المنظمة بشأن برنامج الموظفين الفنيين الشباب، وهو أحد المواضيع التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية المشتركة، وأعلن على نطاق واسع عن الوظائف العشرة المخصصة للموظفين الفنيين الشباب.
    In line with the Organization's policy on integration, coherence and coordination would be ensured initially through an integrated strategic approach and a common set of strategic objectives, supported inter alia through a joint planning unit in UNPOS. UN وتماشيا مع سياسة المنظمة في مجال التكامل، سيجري ابتدءا تأمين التماسك والتنسيق عن طريق اتباع نهج استراتيجي متكامل ومجموعة مشتركة من الأهداف الاستراتيجية يتوافر لها الدعم من جهات منها وحدة التخطيط المشترك التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more