"organization's regular" - Translation from English to Arabic

    • العادية للمنظمة
        
    • العادية للأمم المتحدة
        
    • المنظمة العادية
        
    Thus, if the Council decides to pursue its investigations, it will be necessary to appropriate the funds required under the Organization's regular budget. UN وإذا ما قرر المجلس أنه يجب أن تواصل اللجنة تحقيقاتها، فسيلزم رصد الاعتمادات اللازمة من الميزانية العادية للمنظمة.
    The human rights centre in Yaoundé, Cameroon, received funding, on an exceptional basis, from the Organization's regular budget. UN كما تلقى مركز حقوق الإنسان في ياوندي، الكاميرون، التمويل، بشكل استثنائي، من الميزانية العادية للمنظمة.
    The future of the Group and the Unit should be assured through the Organization's regular budget. UN وينبغي ضمان مستقبل الفريق والوحدة عن طريق الميزانية العادية للمنظمة.
    It would also pay that month $38,000 in outstanding contributions to the Organization's regular budget. UN كما ستدفع الحكومة في الشهر نفسه 000 38 دولار تحسم مما عليها من متأخرات في اشتراكاتها للميزانية العادية للمنظمة.
    It would be desirable to have detailed information concerning the impact on the Organization's regular budget of the various recommendations put forward. UN وأعربت من جهة أخرى عن رغبتها في الحصول على بيانات مفصلة بشأن آثار مختلف التوصيات التي صيغت على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The regional courses and the Audiovisual Library of International Law should therefore be funded from the Organization's regular budget. UN ولذلك، يجب تمويل الدورات الدراسية الإقليمية والمكتبة السمعية البصرية من الميزانية العادية للمنظمة.
    That turn of events reaffirmed the need to have such courses funded from the Organization's regular budget instead of through voluntary contributions. UN وهذا التحول في مسار الأحداث يؤكد مجدداً الحاجة إلى تمويل مثل هذه الدورات الدراسية من الميزانية العادية للمنظمة بدلاً من تمويلها بالتبرعات.
    Such ventures could be replicated in other developing countries, provided that the necessary resources were available in the Organization's regular budget. UN ويمكن استنساخ مشاريع من هذا القبيل في بلدان نامية أخرى، شريطة توافر الموارد اللازمة لذلك في الميزانية العادية للمنظمة.
    That disproportionate growth had created the false impression that the Organization's regular budget had spiralled out of control. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    In future, assuming the new activities proved successful, those expenses could be included in the Organization's regular budget. UN وإذا ثبت نجاح اﻷنشطة الجديدة، فإنه يمكن إدراج هذه النفقات في الميزانية العادية للمنظمة.
    Progress was reported in the implementation of the WMO Plan of Action for the Decade, involving both the Organization's regular programmes and additional special projects. UN وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ خطة عمل المنظمة للعقد التي تشمل البرامج العادية للمنظمة ومشاريع إضافية خاصة على حد سواء.
    In 1995, up to 38 per cent of the Organization's regular budget was spent on administration and other overheads. UN وفي عام ١٩٩٥ أنفق ما يصل إلى ٣٨ في المائة من الميزانية العادية للمنظمة على اﻹدارة وغيرها من التكاليف الثابتة.
    The principle and efficiency of peace-keeping are not in question, but already expenditures for peace-keeping have several times over outstripped the Organization's regular budget. UN إن مبدأ حفظ السلام وفعاليته لا يمكن التشكيك فيهما، ولكن نفقات حفظ السلام تتجاوز فعلا عدة مرات الميزانية العادية للمنظمة.
    As new economic and social priorities are set, Venezuela favours strict compliance with the policy of zero growth in the Organization's regular budget. UN في هذا الوقت الذي يجري فيه تحديد أولويات اقتصادية واجتماعية جديدة، تؤيد فنزويلا الامتثال الصارم لسياسة النمو الصفري في الميزانية العادية للمنظمة.
    11. He pointed out that, while the work of the Special Rapporteur would be partially supported from the Organization's regular budget, it would be financed essentially from extrabudgetary resources. UN ١١ - وأوضح السيد بودو أن أعمال المقرر الخاص ستمول من الميزانية العادية للمنظمة وأساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Since these training activities are not part of the Organization's regular training programmes and are of a non-recurrent nature, the funding is not included in the above table. UN وحيث أن أنشطة التدريب هذه لا تشكل جزءا من برامج التدريب العادية للمنظمة وهي ذات طبيعة غير متكررة، لا يدرج التمويل في الجدول الوارد أعلاه.
    It was particularly striking that those Member States that most vigorously defended arbitrary cuts in the Organization's regular budget were the first to spend hundreds of millions of dollars on new armed conflicts. UN ومن اللافت بشكل خاص أن الدول الأعضاء التي كانت من أشد المدافعين عن التخفيضات الاعتباطية في الميزانية العادية للمنظمة كانت هي أيضًا أولى الدول في إنفاق مئات ملايين الدولارات على نزاعات مسلحة جديدة.
    The report containing the request for a subvention from the Organization's regular budget had not explained why available voluntary contributions would carry the Court only to the end of its second year of operations. UN والتقرير الذي يتضمن طلب رصد إعانة من الميزانية العادية للمنظمة لم يفسر سبب اقتصار التبرعات على تحمُّل تكاليف المحكمة إلى حين انتهاء السنة الثانيــــة لعملياتها فقط.
    The report described the efforts made to that end over the previous two bienniums and recommended the continuation of a gradual increase in the contribution from the Organization's regular budget towards the management of UNHCR. UN وذكر أن التقرير يتضمن وصفا للجهود المبذولة لهذا الغرض طوال فترتي السنتين الماضيتين وتوصية بالاستمرار في إجراء زيادة تدريجية في المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للمنظمة إلى إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    They do not consider themselves bound to pay their estimated share of certain expenditure items included in the Organization's regular budget, such as the United Nations bond issue. UN فهي لا تعتبر نفسها ملزمة بدفع الحصة المقدرة لها في بعض بنود النفقات المدرجة في الميزانية العادية للمنظمة من قبيل سندات الأمم المتحدة.
    Despite its economic difficulties, which were due mainly to deteriorating terms of trade, Zambia had paid its assessed contribution to the Organization's regular budget. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من مصاعبها المالية الناجمة على الأخص من تشديد شروط التبادل التجاري، دفعت زامبيا أنصبتها المقررة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    It was encouraging that the financial position of the Organization's regular budget had improved as at 31 October 2007. UN ومن المشجع أن الوضع المالي لميزانية المنظمة العادية قد تحسن اعتبارا من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more