"organization agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات منظمة
        
    • لاتفاقات منظمة
        
    • باتفاقات منظمة
        
    • اتفاقات المنظمة
        
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    The full implementation and operationalization of the Aid for Trade initiative in African countries is needed, if they are to implement and benefit from World Trade Organization agreements and expand their trade and markets. UN إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها.
    ∙ Facilitate a sustainable development and equity review of World Trade Organization agreements. UN ● تيسير استعراض ما تعلق بالتنمية المستدامة واﻹنصاف في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    For the global economy to remain stable, there must be resource flows to developing countries, and World Trade Organization agreements can and should promote this through the following: UN فلكي يظل الاقتصاد العالمي مستقراً، يجب أن تتدفق الموارد إلى البلدان النامية، ويمكن، بل وينبغي، لاتفاقات منظمة التجارة العالمية أن تروج لهذا عن طريق ما يلي:
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضعف الثقة التي وضعها جميع الأعضاء في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    A number of International Labour Organization agreements had been ratified but again, the Government was responsible for ensuring that they were actually being implemented. UN ولقد صُدّق على عدد من اتفاقات منظمة العمل الدولية، ولكن الحكومة مسؤولة، مرة أخرى، عن كفالة تنفيذ هذه الاتفاقات على أرض الواقع.
    Cambodia and Nepal, for example, which completed their accession process in 2003, have both been granted transition periods of from three to five years for the implementation of several World Trade Organization agreements. UN فقد أتيحت على سبيل المثال لكل من كمبوديا ونيبال اللتين أنهيتا عملية انضمامهما في عام 2003 فترات انتقالية تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات لتنفيذ عدة من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    A major difficulty is that the impact of the World Trade Organization agreements cannot be considered in isolation from policy choices made elsewhere. UN وتتمثل إحدى الصعوبات الكبرى في أنه لا يمكن النظر في تأثير اتفاقات منظمة التجارة العالمية بمعزل عن الخيارات التي تتخذ في مجال السياسات الأخرى.
    This is contemplated in the World Trade Organization agreements, where certain conditions, which are conducive to promoting trade and are non-discriminatory, under which these activities can be undertaken are prescribed, while specific roles for States are not. UN وهذا ما يُشار إليه في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، حيث لا يُشار إلى أدوار محددة للدول، بل اكتُفي بشروط معينة تفضي إلى تعزيز التجارة وتتسم بأنها غير تمييزية.
    The objective of the negotiations is to replace non-conforming trade preferences for Africa with agreements compatible with World Trade Organization agreements by the end of 2007. UN ويتمثل الهدف من المفاوضات في الاستعاضة عن الأفضليات التجارية غير المطابقة الممنوحة لأفريقيا باتفاقات تتماشى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية بحلول نهاية عام 2007.
    World Trade Organization agreements, especially in the area of agriculture, have affected the ability of many countries to pursue policies in line with their national objectives in different ways and to different degrees. UN وأثرت اتفاقات منظمة التجارة العالمية، لا سيما في مجال الزراعة، على قدرة كثير من البلدان على إتباع سياسات تتماشى مع أهدافها الوطنية بطرق مختلفة وبدرجات متباينة.
    Those agreements and related World Trade Organization agreements, including the TRIPS Agreement, should be implemented consistently with a view to promoting sustainable agricultural development. UN وينبغي أن تنفذ هذه الاتفاقات وما يتصل بها من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تنفيذا متسقا من أجل تعزيز التنمية الزراعية المستدامة.
    With the envisaged abolition of quotas under World Trade Organization agreements, those countries will face stronger competition from other developing countries within and outside the region. UN وبإلغاء الحصص المتوخى بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، ستواجه هذه البلدان منافسة أقوى من جانب البلدان النامية داخل المنطقة وخارجها.
    In trade issues, we need to address outstanding implementation issues, including the implementation of special and differential clauses in favour of the developing countries in various World Trade Organization agreements. UN فيما يتعلق بقضايا التجارة، يجب أن نعالج قضايا التنفيذ الهامة، بما في ذلك تنفيذ الأحكام الخاصة والتفضيلية لمصلحة البلدان النامية في مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Special concessions for LDCs under World Trade Organization agreements are automatically extended to LDC members of that organization. UN وتطبق الامتيازات الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية آلياً على أعضاء تلك المنظمة المنتمين إلى فئة أقل البلدان نمواً.
    The impact of this move, which may simplify the situation of exporters by reducing the number of different standards, is likely to be very important and may overshadow whatever Governments decide in the context of the World Trade Organization agreements. UN ومن المحتمل أن يكون لأثر هذا القرار، الذي ربما يؤدي إلى تبسيط حالة المصدرين وذلك بتقليل عدد المعايير المختلفة، أهمية كبيرة وقد يحجب ما تقرره الحكومات في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Commitments in the areas of official development assistance, trade and market access must be realized without waiting for World Trade Organization agreements. UN ويجب تحقيق الالتزامات في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والوصول إلى الأسواق من دون انتظار اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    6. Not all least developed countries can take advantage of the potential benefits available to them in the World Trade Organization agreements. UN 6 - وليس بوسع أقل البلدان نمواً بأكملها الاستفادة من الفوائد المحتملة المتاحة لها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    One of the consequences of the expanding reach of the World Trade Organization is that its rules would restrict national policy and regulations formulated for social objectives if they were judged to conflict with World Trade Organization agreements. UN ومن نتائج توسيع اختصاص منظمة التجارة العالمية أن قواعدها ستقيد السياسة والنظم الوطنية ذات الأهداف الاجتماعية إذا ما اعتبرت مناقضة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Non-recurrent publication: study on the implications of the commitments of ESCWA member countries to World Trade Organization agreements, European partnership agreements and the Great Arab Free Trade Area UN منشور غير متكرر: دراسة عن الآثار المترتبة على التزامات البلدان الأعضاء في الإسكوا باتفاقات منظمة التجارة العالمية، واتفاقات الشراكة الأوروبية، ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى
    The objective of the programme is to strengthen institutional capacity to enable the Government of Tajikistan to successfully join the World Trade Organization and, in the long term, to implement the World Trade Organization agreements. UN واستهدف البرنامج تعزيز القدرات المؤسسية لطاجيكستان من أجل مساعدة حكومتها على الانضمام بنجاح إلى منظمة التجارة العالمية، والقيام في الأجل الأطول بتطبيق اتفاقات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more