"organization and the international community" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة والمجتمع الدولي
        
    Tomorrow, in Geneva, we must show the world what this Organization, and the international community, can deliver. UN وغدا، يجب أن نرى العالم في جنيف ما يمكن أن تفعله هذه المنظمة والمجتمع الدولي.
    This past year, the Organization and the international community at large went through one of the darkest periods in global economic history. UN ففي العام الماضي، مرّت المنظمة والمجتمع الدولي عموما في إحدى أحلى الفترات في التاريخ الاقتصادي العالمي.
    These and similar activities will continue to ensure a common purpose and commitment to change in the best interests of the Organization and the international community. UN وستستمر هذه اﻷنشطة ومثيلاتها لضمان وجود هدف مشترك والتزام بالتغيير من أجل تحقيق أفضل مصالح المنظمة والمجتمع الدولي.
    What should we do? In our view, the first thing to do is to consolidate and support the Organization and the international community. UN ما الذي ينبغى لنا أن نفعله؟ الشيء اﻷول من وجهة نظرنا هو توطيد المنظمة والمجتمع الدولي ودعمهما.
    It will be his task to manage a number of important ongoing reforms that are vital to the future of the Organization and the international community. UN وستكون مهمته إدارة عدد من الإصلاحات الهامة الجارية حاليا والتي هي أمر حيوي لمستقبل المنظمة والمجتمع الدولي.
    The resolve to address threats and challenges facing the Organization and the international community will be put to test. UN وإن العزم على مواجهة التهديدات والتحديات التي تواجه المنظمة والمجتمع الدولي سيوضع على المحك.
    The solidarity implicit in the enforcement of sanctions called for some form of compensatory measures on the part of the Organization and the international community. UN وإن التضامن الذي ينطوي عليه ضمنا إنفاذ الجزاءات يستدعي شكلا ما من أشكال تدابير التعويض من جانب المنظمة والمجتمع الدولي.
    We hope that all remaining difficulties can be resolved in good faith by both sides with the help of this Organization and the international community. UN وأملنا أن يتمكن الطرفان من تذليل جميع المصاعب المتبقية على أساس من حسن النية بمعونة هذه المنظمة والمجتمع الدولي.
    In extending that invitation, I have the duty to echo the cries of millions of victims of war and their laments as parents, orphans and widows whose expectations are pinned upon this Organization and the international community. UN وإذ أتوجه مرة أخرى بهذه الدعوة، فإنني أجد من واجبي أن أنقل لكم صرخات الملاييـن مــن ضحايــا الحرب وتوجعاتهم، صرخات اﻵباء واليتامى واﻷرامل الذين يتعلق آمالهم كلها بهذه المنظمة والمجتمع الدولي.
    We must deliver on the expectation of the overwhelming majority of the States Members of the Organization and the international community as a whole on these matters. Let it not be said that we failed to try. UN يجب علينا أن نحقق توقعات اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في المنظمة والمجتمع الدولي في مجموعه في هذه اﻷمور، ويجب ألا ندع أحدا يقول إننا لم نبذل المحاولة.
    His delegation had joined the consensus on the draft resolution in the hope that the Government's pledges would be respected by the authorities; the Organization and the international community would continue to monitor the situation. UN وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على أمل أن تحترم السلطات تعهدات الحكومة؛ وستواصل المنظمة والمجتمع الدولي رصد الحالة.
    The many activities conducted under the United Nations Academic Impact initiative were an excellent way to engage the world's young people early on in the work and goals of the Organization and the international community. UN وذكر أن الأنشطة العديدة الجارية في إطار مبادرة التأثير الأكاديمي للأمم المتحدة طريقة ممتازة لإشراك شباب العالم في مرحلة مبكرة في عمل وأهداف المنظمة والمجتمع الدولي.
    The Organization and the international community urgently need to review the policies and arrangements necessary to provide locally recruited personnel with adequate safety and security. UN وتوجد لدى المنظمة والمجتمع الدولي حاجة ماسة لإعادة النظر في السياسات والترتيبات اللازمة لضمان سلامة وأمن الموظفين المعينين محليا بشكل كاف.
    Despite the attention devoted to poverty reduction by the Organization and the international community, more than 1.4 billion people currently lived in abject poverty, a situation which could be aggravated by the current economic crises. UN وبرغم اهتمام المنظمة والمجتمع الدولي بتخفيف حدة الفقر، هناك ما يربو على 1.4 بليون شخص يعيشون حاليا في فقر مدقع، وهي حالة يمكن أن تتفاقم بسبب الأزمات الاقتصادية الحالية.
    The Organization and the international community must also work in partnership with the people of Guam to protect the latter's natural resources and environment and ensure their economic and social development. UN ويجب على المنظمة والمجتمع الدولي أن يعملا أيضا بالشراكة مع شعب غوام لحماية مواردها الطبيعية وبيئتها ولضمان تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    While his delegation recognized that the security of United Nations personnel and property was the primary responsibility of the host countries, it called on the Organization and the international community to assist those countries that were unable to assume that responsibility. UN وفي الوقت الذي يقر فيه وفده بأن أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها يعد مسؤولية أساسية للبلدان المضيفة، فإنه يناشد المنظمة والمجتمع الدولي مساعدة تلك البلدان غير القادرة على تحمل هذه المسؤولية.
    The imperatives for action by the Organization and the international community to address those events and their causes have been eloquently articulated by leaders who have spoken earlier from this rostrum. UN وحتميات العمل من جانب المنظمة والمجتمع الدولي للتصدي لهذين الحدثين ولأسبابهما قد أفصح عنها ببلاغة زعماء سبق أن تكلموا من هذه المنصة.
    That occasion also afforded us the opportunity to take stock of United Nations achievements and of its yet-unfinished business, as well as of the continuing challenges faced by both the Organization and the international community at large. UN وقد أتاحت لنا تلك الفرصة أيضا تقييم انجازات اﻷمم المتحدة وأعمالها التي لم تستكمل بعد، باﻹضافة إلى التحديات المستمرة التي تواجهها كل من المنظمة والمجتمع الدولي ككل.
    Trinidad and Tobago pledges to work with others to harness this potential and to confront the challenges which face the Organization and the international community as we move towards the new millennium. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بالعمل مع غيرها من أجل تسخير هذه اﻹمكانيــــة ومواجهة التحديات التي تقف أمام المنظمة والمجتمع الدولي فيما نحن نتحرك نحو اﻷلف سنة الجديدة.
    My delegation welcomes the statement by the Secretary-General to the Assembly yesterday, in which he expressed his concern that the attention of the Organization and the international community be kept focused on this issue for the long term. UN ووفدي يرحب بالبيان الذي أدلى به الأمين العام إلى الجمعية العامة أمس، والذي أعرب فيه عن اهتمامه بأن يبقى انتباه المنظمة والمجتمع الدولي مركزا على هذه المسألة في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more