"organization had" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة قد
        
    • المنظمة أن
        
    • المنظمة لم
        
    • المنظمة من الدول
        
    • وقال إن المنظمة
        
    • وأضاف أن المنظمة
        
    • المنظمة كانت
        
    • كانت المنظمة
        
    • قائلا إن المنظمة
        
    • فيها المنظمة
        
    • وذكر أن المنظمة
        
    • المنظمة قامت
        
    • المنظمة ليس
        
    • المنظمة ما برحت
        
    • المنظمات ما
        
    Substantial challenges lay ahead, but the organization had improved its capacity to meet those challenges. UN وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات.
    He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. UN أكد على أن المنظمة قد تصرفت بشكل لا يليق مما تطلب اتخاذ إجراء ما من جانب اللجنة.
    Because the organization had already shut down its operations, no further mitigation measures were required. UN ونظرا لأن المنظمة قد أنهت بالفعل عملياتها، لم تكن ثمة حاجة إلى مزيد من تدابير التخفيف.
    The representative of the organization had explained that his organization provided assistance to the poor and to refugees in Kyrgyzstan, assisting those suffering human rights violations, and stated that his organization did not pursue any political ends. UN وكـان ممثل المنظمة قد أوضح بأن منظمته تقدم المساعدة للفقراء واللاجئين في قيرغيزستان، كما أنها تمد يد العون إلى الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان وأفاد بأن منظمته لا تسعى إلى تحقيق أهداف سياسية.
    The organization had also envisaged expanding its activities to Africa and India. The Committee decided to defer its decision on the application of the organization pending further consideration. UN كما أن المنظمة قد فكرت في توسيع نطاق أنشطتها لتشمل أفريقيا والهند وقررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلب المنظمة حتى تنظر فيه مرة أخرى.
    The representative of the organization answered those questions, explaining that since submitting the original application the organization had expanded its activities. UN وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي.
    Such issues were of crucial importance now that the organization had been tasked with a number of new peacekeeping operations. UN فهذه مسائل لها أهميتها الحاسمة لا سيما أن المنظمة قد أوكل إليها الآن عدد من عمليات حفظ السلام الجديدة.
    The representative of another delegation was of the view that the organization had submitted comprehensive information to the Committee. UN وأعرب ممثل وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة قد قدمت معلومات شاملة إلى اللجنة.
    A Committee member reminded the Committee that the organization had responded to its questions at the 1999 resumed session of the Committee. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة بأن المنظمة قد أجابت على أسئلتها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999.
    He noted that his organization had established a working group whose mandate was to review certain aspects of home leave travel. UN وأشار إلى أن المنظمة قد أنشأت فريقا عاملا تتمثل ولايته في استعراض جوانب معينة في السفر في إجازة لزيارة الوطن.
    That was all the more urgent, now that the organization had set itself the task of eliminating colonialism by the end of the twentieth century. UN ويكتسي هذا اﻷمر طابعا ملحا، لا سيما وأن المنظمة قد أناطت بنفسها مهمة القضاء على الاستعمار مع نهاية القرن العشرين.
    The mushrooming of ad hoc working groups of the General Assembly on the reform of the organization had also affected the current situation of the Special Committee. UN كما أن انتشار اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة المخصصة التابعة للجمعية العامة المعنية بإصلاح المنظمة قد أثر هو أيضا في الحالة التي توجد اللجنة فيها حاليا.
    It was reported that workers at this organization had received several death threats since 3 September 1999. UN وذُكر أن عاملين في هذه المنظمة قد تلقوا عدة تهديدات بالقتل منذ 3 أيلول/سبتمبر 1999.
    After her visit to Mexico, the Special Rapporteur was informed that members of the organization had received death threats. UN وبعد زيارتها للمكسيك، علمت المقررة الخاصة أن أعضاءً في هذه المنظمة قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    During the first stage, the organization had to maintain world peace, as classically defined by the absence of armed conflict. UN وأثناء المرحلة المنتهية كـــان على المنظمة أن تصون السلم العالمـــي الذي يعـــرف تقليديا بأنه عدم وجود صراع مسلح.
    The appointment process in the organization had not been transparent and lines of authority and responsibility were often blurred. UN وقال إن عملية التعيين في المنظمة لم تكن واضحة وغالبا ما تكون مجالات السلطة والمسؤولية غير واضحة.
    45. Finally, the gifts that the organization had received from Member States were an important part of its history and should be preserved, whether or not they could be removed to storage during renovation, and they should be given an appropriate place on the renovated United Nations campus. UN 45 - وختم بالقول إن الهدايا التي تلقتها المنظمة من الدول الأعضاء تشكل جزءا هاما من تاريخها وينبغي المحافظة عليها بصرف النظر عما إذا تسنى أو لم يتسن نقلها لتخزينها خلال المدة التي تستغرقها أعمال التجديد، وينبغي أن تخصص لها أماكن مناسبة في مجمع الأمم المتحدة بشكله الجديد.
    The organization had again been far in the forefront. UN وقال إن المنظمة تقف في الصدارة في هذا المجال أيضا.
    The organization had been a major player in that area and had participated in the design of some programmes. UN وأضاف أن المنظمة لها دور رئيسي في هذا المجال، وهي شاركت في تصميم بعض البرامج.
    He also added that the organization had a Christian origin but was registered as a charitable organization. UN كما أضاف بأن هذه المنظمة كانت منظمة مسيحية في الأصل لكنها قد سُجلت بوصفها منظمة خيرية.
    In 1945 the organization had 51 Members; today it has 192. UN وفي عام 1945 كانت المنظمة تضم 51 عضوا؛ وبلغ عدد أعضائها اليوم 192.
    The organization had also missed an opportunity to be seen to be part of the life of New York City. UN واستطرد قائلا إن المنظمة فوّتت على نفسها أيضا فرصة أن يُنظر إليها على أنها جزء من حياة مدينة نيويورك.
    This was the first time that the organization had used the Internet and electronic mail to provide significant press materials. UN وكانت تلك هي أول مرة تقوم فيها المنظمة باستعمال اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني لتوفير مواد صحافية هامة.
    In Morocco, the organization had embarked on initiatives to promote the rights of older persons, in collaboration with government authorities. UN وذكر أن المنظمة أطلقت مبادرات في المغرب لتعزيز حقوق كبار السن بالتعاون مع السلطات الحكومية.
    The observer from WHO reported that the organization had carried out an assessment of substitutes, which might be of relevance in the drafting of the decisionguidance document. UN وذكر المراقب من منظمة الصحة العالمية أن المنظمة قامت بإجراء تقدير للبدائل، وهو ما قد يكون له أهمية عند صياغة وثيقة توجيه المقررات.
    It followed from Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations that the organization had no right to intervene in such matters. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة على أن المنظمة ليس لها أي حق في التدخل في هذه المسائل.
    It was keenly aware that the organization had been considering budget reform proposals for over one and a half years. UN ويدرك وفد بلده بشدة أن المنظمة ما برحت تنظر في الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الميزانية على مدى عام ونصف عام.
    According to reports, a representative of one such organization had faced more than 50 charges before the courts in connection with his efforts to promote and protect human rights, but he had never been convicted. UN ووفقاً للتقارير الواردة وجّه إلى ممثل لإحدى هذه المنظمات ما يزيد على 50 تهمة أمام المحاكم بخصوص الجهود التي يبذلها من أجل تعزيز حقوق الإنسان واحترامها غير أنه لم يصدر ضده مطلقاً أي حكم بالإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more