"organization has" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة قد
        
    • لدى المنظمة
        
    • المنظمة منذ
        
    • قامت المنظمة
        
    • المنظمة ما
        
    • برحت المنظمة
        
    • المنظمة لديها
        
    • المنظمة لم
        
    • دأبت المنظمة
        
    • فتئت المنظمة
        
    • عاتق المنظمة
        
    • وعملت المنظمة
        
    • منظمة لديها
        
    • منظمة لها
        
    • المنظمة تعاني
        
    We underline that the measure imposed upon the organization has adversely affected programme delivery in the Organization. UN ونؤكد على أن هذا التدبير الذي فُرض على المنظمة قد أثَّر سلبا على تنفيذ برامجها.
    The Committee points out that the organization has amassed a certain measure of experience on this issue system-wide. UN وتوضح اللجنة أن المنظمة قد تراكم لديها قدر من الخبرات في هذا المجال على صعيد المنظومة.
    The thrust of this year's report is more positive than in previous years, indicating that the organization has managed to achieve more in this past year despite the ever-present global challenges. UN إن زخم تقرير هذه السنة أكثر إيجابية منه في السنوات الماضية، مما يدل على أن المنظمة قد نجحت في تحقيق المزيد في السنة المنصرمة، على الرغم من التحديات العالمية المتواصلة.
    The organization has no new information to provide in this section. UN ليس لدى المنظمة أي معلومات جديدة تقدمها في هذا الفرع.
    The organization has operated a structured recruitment plan since June 2006. However, the financial impact is showing only gradually. UN وقد عملت المنظمة منذ عام 2006 بخطة توظيف مهيكلة، ولكنّ أثرها المالي لم يبدأ بالظهور إلا تدريجيا.
    The International Maritime organization has taken action this year to address this through the adoption of energy-efficiency requirements for international shipping. UN فقد قامت المنظمة البحرية الدولية هذا العام بعمل لمعالجة هذا من خلال اعتماد متطلبات تتعلق بكفاءة الطاقة للشحن الدولي.
    There is no evidence to indicate that any member of that organization has been tortured and the complainant refers solely to the risk of being arrested. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. ويشير صاحب الشكوى فقط إلى خطر تعرضه للاعتقال.
    There is no evidence to indicate that any member of that organization has been tortured and the complainant refers solely to the risk of being arrested. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. ويشير صاحب الشكوى فقط إلى خطر تعرضه للاعتقال.
    Major reform of all aspects of the organization has resulted in a more efficient, streamlined operation. UN فالإصلاحات الكبيرة في جميع جوانب أعمال هذه المنظمة قد أسفرت عن عملية أكثر كفاءة وتنظيما.
    With this in mind, we should welcome the fact that in the past few years the organization has garnered considerable experience in this area, leading to the recent award of the Nobel Peace Prize to the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، نود التنويه إلى إن المنظمة قد تراكم لديها خلال السنوات القليلة الماضية كم هائل من الخبرات في هذا المجال، الأمر الذي أدى إلى فوز الأمين العام بجائزة نوبل للسلام مؤخرا.
    However, the number of States Members of the organization has almost quadrupled since 1945, and this increase has not been reflected in the composition of the Council. UN بيد أن عدد الدول الأعضاء في المنظمة قد زاد أربعة أمثال تقريبا منذ عام 1945، ولم تنعكس هذه الزيادة على تكوين المجلس.
    The organization has been sorely challenged in recent years, but has shown resolve in rising to the challenge. UN إن المنظمة قد واجهت تحديات مؤلمة في السنوات الأخيرة، ولكنها أبدت عزما على الارتفاع إلى مستوى تلك التحديات.
    Canada, New Zealand and Australia believe that the Secretary-General is right when he says that the organization has reached a fork in the road. UN وتؤمن كندا ونيوزيلندا وأستراليا بأن الأمين العام على صواب حينما يقول إن المنظمة قد وصلت إلى مفترق طرق.
    Despite certain deficiencies in the structure and work of the United Nations, the organization has contributed tremendously to the economic and social development of numerous Member States, including my own country, Latvia. UN وبالرغم من بعض العيوب في هيكل وعمل الأمم المتحدة، فإن هذه المنظمة قد ساهمت إسهاما هائلا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لعدد كبير من الدول الأعضاء، بما فيها بلادي لاتفيا.
    Unfortunately during the last couple of years the organization has reduced its collaboration with the United Nations and United Nations bodies. UN من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها.
    Today, the organization has in place integrity measures and policy frameworks to define the rules of engagement. UN وقد أصبح اليوم لدى المنظمة قواعد محددة للتشارك تتضمن تدابير خاصة بالنزاهة وأطرا للسياسات العامة.
    The organization has steadily grown since receiving consultative status. UN اطرد نمو المنظمة منذ حصولها على المركز الاستشاري.
    Against this background, the organization has developed a number of specific activities related to the implementation of the Strategy. UN ومن هذا المنطلق، قامت المنظمة بعدد من الأنشطة المحددة المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    SCO summit outcome documents invariably state that the organization has consistently advocated the strengthening of strategic stability in the area of nonproliferation of weapons of mass destruction. UN وتنص جميع الوثائق الختامية لمؤتمر قمة المنظمة على أن المنظمة ما فتئت تدعو إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Since its founding, the organization has worked to develop and strengthen women's leadership in the promotion and defence of sexual and reproductive rights. UN وما برحت المنظمة تعمل منذ تأسيسها على تنمية وتعزيز الدور القيادي للمرأة في تعزيز وصون الحقوق الجنسية والإنجابية.
    The Secretary-General is also well aware that the organization has only a little over three years to meet its targeted goals. UN كما يدرك اﻷمين العام جيدا أن المنظمة لديها ما يربو على ثلاث سنوات فقط لكي تحقق اﻷهداف المحددة لها.
    The organization has not as yet received any information in response to the circular. UN على أن المنظمة لم تتلق بعد أي معلومات ردا على التعميم المذكور.
    Since 1982, the organization has continually informed young people about the United Nations and its goals, its work and accomplishments. UN منذ عام 1982، دأبت المنظمة باستمرار على إبلاغ الشباب عن الأمم المتحدة وغاياتها وأعمالها وإنجازاتها.
    As the Secretary-General tells us, the organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. UN وكما يخبرنا الأمين العام، ما فتئت المنظمة تعمل في ظل حالة من التمويل الناقص، استمرت طوال هذا العام.
    Indeed, the organization has the responsibility to compile and distribute key industrial statistics, which governments, private sector and knowledge institutions also use for their own industrial strategies, policies and programmes. UN والواقع أنه تقع على عاتق المنظمة مسؤولية جمع وتوزيع الإحصاءات الصناعية الرئيسية التي تستخدمها أيضا الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعارف في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية الخاصة بها.
    The organization has served on the Advisory Council of the United States Fund for UNICEF. UN وعملت المنظمة في المجلس الاستشاري لصندوق الولايات المتحدة لليونيسيف.
    No organization has either the mandate or the expertise to meet these needs. UN وما مـــن منظمة لديها الولاية أو الخبرة الفنيـة اللازمـة لتلبية هذه الاحتياجات.
    (KABNETO). This organization has 600 community based organizations as its members. UN مؤسِّسة منظمة شبكة كابالي، وهي منظمة لها ستمائة فرع منتشرة في المجتمعات المحلية.
    With respect to late or non-payment, the organization has been facing a chronic handicap in this area for many years. UN وفيما يتعلق بتأخر الدفع أو عدم الدفع ما برحت المنظمة تعاني من عاهة مستفحلة في هذا المجال منــذ سنوات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more