The organization in question must be an intergovernmental organization and its activities must be relevant to the United Nations. | UN | وهو يقضي بأن تكون المنظمة المعنية منظمة حكومية دولية وأن تكون أنشطتها ذات صلة بالأمم المتحدة. |
Furthermore, the representative of the World Confederation of Labour recommended that further participation of the members of the organization in question would be frozen pending further investigation. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق. |
Moreover, such a clarification has hardly any concrete value: what matters is that the organization in question be duly alerted to the problem. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا التوضيح قلما تكون له فائدة ملموسة: فالمهم أن تُخطر المنظمة المعنية بالمشكل على النحو الواجب. |
The purpose of the declaration of dissolution is to destroy the organization in question. | UN | إن الهدف من إعلان الحل هو تدمير المنظمة المعنية. |
The organization in question seemed to be addressing those issues and was not advocating the overthrow of the Government of Cuba. | UN | ويبدو أن المنظمة المذكورة تتناول هذه المسائل ولكنها لا تدعو إلى قلب حكومة كوبا. |
Her delegation had requested some information about the organization in question, and had received none. | UN | فقد طلب وفدها معلومات عن المنظمة المعنية ولم تحصل عليها. |
The United States delegation believed that the organization in question me that criteria. | UN | ويرى وفد الولايات المتحدة أن المنظمة المعنية تستوفي تلك المعايير. |
If this repayment request has not been satisfied within the time-limits set by the Board, the latter should not consider any new applications from the organization in question. | UN | وإذا لم تستجب منظمة ما لطلب رد اﻹعانة خلال الفترة الزمنية التي يحددها المجلس، فإن هذا اﻷخير لن ينظر في أي طلب جديد من المنظمة المعنية. |
Morocco also raised a point of order and responded that the Moroccan delegation had always urged the organization in question not to get involved in controversial areas that were the purview of the Security Council and not of the Economic and Social Council. | UN | وأثار المغرب أيضا نقطة نظام ورد بأن الوفد المغربي دائما ما حث المنظمة المعنية على عدم الانخراط في مجالات مثيرة للجدل تدخل في اختصاص مجلس الأمن وليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The representative of Belgium noted with regret that over the past sessions, several organizations which were active in the field of sexual and reproductive rights had been systematically deferred, including the organization in question. | UN | ولاحظت ممثلة بلجيكا آسفة أنه جرى على مدى الدورات السابقة بشكل منتظم إرجاء النظر في منظمات عدة تنشط في مجال الحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المنظمة المعنية. |
31. Mr. Wada (Japan) said there was evidently no consensus in the Committee on the granting of observer status to the organization in question. | UN | 31 - السيد وادا (اليابان): قال إنه من الواضح أن ليس في اللجنة توافق في الآراء على منح المنظمة المعنية مركز المراقب. |
Nevertheless, the organization in question did not meet the criteria established by the General Assembly in its decision 49/426. | UN | ومع ذلك، لا تستوفي المنظمة المعنية الشروط التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 49/426. |
Is this formulation meant to imply that the exclusive criterion of attribution is functional? If so, one may question whether something more is not, in practice, required for attribution, namely that the agent has not only factually performed functions of the organization but that it has also acted on the instruction and under the control of the organization in question. | UN | فهل هذه الصياغة تعني ضمنا أن معيار الإسناد الحصري معيار وظيفي؟ وإذا كان الأمر كذلك، فإن المرء قد يتساءل عما إذا كان يلزم، من حيث الممارسة العملية، شيء آخر للإسناد، أي تحديدا أن الوكيل لم يقم في الواقع فقط بأداء مهام المنظمة بل إنه تصرف أيضا بناء على تعليمات المنظمة المعنية وتحت سيطرتها. |
With regard to draft article 43, however, although they could accept the inclusion of the article, as suggested by the Drafting Committee, if only as a general principle of international law, it did not follow that a subsidiary responsibility arose for member States when the organization in question was not in a position to provide compensation. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بمشروع المادة 43، مع أن هذه البلدان يمكن أن توافق على إدراج هذه المادة، بالصيغة التي اقترحتها لجنة الصياغة، ولو كانت في شكل مبدأ عام للقانون الدولي، لا يترتب على ذلك أن تنشأ مسؤولية فرعية على الدول الأعضاء إذا لم يكن بوسع المنظمة المعنية الوفاء بالتعويض. |
A complaint had been issued through the Geneva Office of the secretariat of the Commission, requesting the withdrawal of the aforementioned document and an explanation of the incident from the organization in question. | UN | وصدرت شكوى عن طريق مكتب جنيف للأمانة العامة للجنة حقوق الإنسان، تطلب فيها سحب الوثيقة الآنفة الذكر وتقديم تفسير لهذا الأمر من المنظمة المعنية. |
That was the most appropriate approach from the standpoint of the development of international law, it being left up to the State or organization in question to decide whether to modify or withdraw its reservation so as not to be a party to the treaty. | UN | وهذا هو النهج الأكثر ملاءمة من وجهة نظر تطوير القانون الدولي، ويترك للدولة أو المنظمة المعنية أمر اتخاذ قرار بشأن تعديل أو سحب تحفظها حتى لا تكون طرفا في المعاهدة. |
The complainant was offered and accepted a " consultancy " contract with the organization in question. | UN | وقد عُرض على المشتكي عقد " خدمات استشارية " مع المنظمة المعنية وقبله. |
" In the case of the entry number 59 in E/CN.6/1995/L.4/Add.1, the organization in question has listed its affiliation as being in the United States of America. | UN | " وفي حالة المنظمة رقم ٥٩ الواردة في E/CN.6/1995/L.4/Add.1، أدرجت المنظمة المذكورة أنها تنتمي الى الولايات المتحدة اﻷمريكية. |