The Organization must set in motion a transparent referendum with full guarantees. | UN | ويجب على المنظمة أن تجري استفتاءً شفافاً تتوفر له كافة الضمانات. |
Most important, the Organization must play a revitalized role as the principal broker and promoter of peace and justice in the world. | UN | واﻷهم من ذلك، يجب على المنظمة أن تضطلع بدور مجدد النشاط بوصفها الوسيط الرئيسي والمروج اﻷول للسلم والعدل في العالم. |
In the meantime the Organization must deal with the psycho-social needs of United Nations staff at any critical moment. | UN | وريثما يتم ذلك، فعلى المنظمة أن تلبي الاحتياجات النفسية والاجتماعية لموظفي اﻷمم المتحدة في أي لحظة حرجة. |
The Committee recognizes that the Organization must balance these competing requirements. | UN | وتدرك اللجنة أنه يجب على المنظمة أن توازن بين هذه المتطلبات المتعارضة. |
Such circumstances would continue to arise and the Organization must be able to obtain the necessary expertise quickly if it was to fulfil its mandates. | UN | ورأى أن تلك الظروف ستستمر في الظهور وأن المنظمة يجب أن تتمكن من الحصول على الخبرة اللازمة بسرعة لكي تنهض بولاياتها. |
Each Organization must ensure that its project and cost-sharing agreements are consistent with this policy. | UN | ويجب على كل منظمة أن تضمن تماشي مشاريعها واتفاقات تقاسم التكاليف مع تلك الأحكام. |
The Organization must remain true to the aims of its Charter, which guarantees freedom, peace and security equally for all peoples. | UN | وعلى المنظمة أن تبقى مخلصة لأهداف ميثاقها، التي تضمن الحرية والسلام والأمن لجميع الشعوب على قدم المساواة. |
Equally, the Organization must use its resources efficiently and effectively, especially given the current global financial crisis. | UN | وبالمثل، يجب على المنظمة أن تستخدم مواردها بكفاءة وفعالية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية. |
The Organization must therefore remain capable of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity when employing staff. | UN | ومن ثم يجب على المنظمة أن تظل قادرة على ضمان أعلى مستوى من الكفاءة والفعالية والنزاهة عند توظيف الموظفين. |
The Organization must hold itself accountable for its behaviour and for results. | UN | وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها. |
The Organization must make more efficient use of available resources and allocate them where they are needed the most. | UN | ويجب على المنظمة أن تستخدم بكفاءة أكبر الموارد المتوفرة وأن تخصصها للجهات التي تحتاجها أكثر. |
The Organization must continue to work harder to unite the world to work to alleviate the suffering of the world's poor and marginalized. | UN | وعلى المنظمة أن تواصل العمل الجاد لتوحيد العالم من أجل العمل على تخفيف معاناة الفقراء والمهمشين في العالم. |
The Organization must prepare itself to come up with responses to existing and emerging challenges posed by our times. | UN | ويتعين على المنظمة أن تهيئ نفسها لمواجهة التحديات القائمة والناشئة في عصرنا. |
The Organization must ensure that it continues to enhance its ability to deliver clear, accurate communication materials. | UN | ويتعين على هذه المنظمة أن تكفل استمرارها في تعزيز قدرتها على تقديم مواد الاتصال واضحة ودقيقة. |
In order for there to be such a policy, the State or Organization must actively promote or encourage the attack. | UN | وبغية إثبات وجود هذه السياسة، يجب على الدولة أو المنظمة أن تشجع أو تروج بشكل نشط للهجوم. |
This Organization must adapt its structures and mechanisms for action to the new challenges facing humanity. | UN | ويتعين على هذه المنظمة أن تكيف هياكلها وآلياتها كي يتسنى لها أن تجابه التحديات الجديدة التي تواجه الإنسانية. |
The Organization must ensure the safety of personnel as they carry out their noble and selfless tasks in the name of humanity. | UN | وعلى المنظمة أن تكفل سلامة موظفيها فيما يضطلعون باسم الإنسانية بأعمالهم النبيلة المتسمة بنكران الذات. |
The Organization must take action since civilians seeking the protection of the United Nations had lost their lives. | UN | ويجب على المنظمة أن تتحرك لأن مدنيين كانوا يلتمسون حماية الأمم المتحدة قد لاقوا حتفهم. |
It is clear that the needs of the Organization must be the paramount consideration when establishing policies and practices with regard to mobility. | UN | ومن الواضح أن احتياجات المنظمة يجب أن تكون الاعتبار اﻷسمى عند وضع سياسات التنقل وممارساته. |
At the same time, each Organization must submit to the secretariat the names of its representatives at the session. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي لكل منظمة أن تقدم للأمانة أسماء ممثليها في الدورة. |
The Organization must do the right things and also do things right. | UN | ولا بد للمنظمة أن تقوم بما يُستصوب القيام به وأن تسلك في سبيل ذلك الطريق الصائب. |
The Organization must continue to move forward while at the same time consolidating the progress made. | UN | وقال إنه يتعين على المنظمة الانطلاق إلى الأمام مع تعزيز التقدم الذي أحرزته في الوقت نفسه. |