The courts exercise their judicial authority independently, free from any interference by any administrative organ, organization or individual. | UN | وتمارس المحاكم سلطاتها القضائية بصفة مستقلة دون أي تدخّل من أي جهاز إداري أو منظمة أو فرد. |
Membership is open to any sympathetic organization or individual who wishes to participate in the philosophy, purpose and goals of ISF. | UN | وباب العضوية مفتوح لأية منظمة أو فرد يتعاطف مع المؤسسة ويرغب في الإسهام في فلسفتها وغايتها وأهدافها. |
Membership is open to any sympathetic organization or individual who wishes to participate in the philosophy, purpose and goals of ISF. | UN | وباب العضوية مفتوح لأية منظمة أو فرد يتعاطف مع المؤسسة ويرغب في الإسهام في فلسفتها وغايتها وأهدافها. |
As was normal in international practice, no organization or individual was able to operate freely outside the law. | UN | وكالمعهود في الممارسة الدولية لا يستطيع أي منظمة أو فرد أن يقوم بأعماله بحرية خارج نطاق القانون. |
No organization or individual may deprive them of their rights to contractual land management, to which they are entitled, or infringe upon such rights. " | UN | ولا يجوز لأية منظمة أو أي فرد حرمانها من حقوقها في الإدارة التعاقدية للأراضي التي تستحقها أو التعدي على هذه الحقوق " . |
The law on the press stipulated that no organization or individual should be allowed to restrict or hinder press or journalistic activities. | UN | وينص القانون الخاص بالصحافة على أنه لا يجوز لأي منظمة أو فرد تقييد أو عرقلة الصحافة أو الأنشطة الصحفية. |
The Award could be conferred upon an institution, organization or individual with or without government affiliation. | UN | ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين. |
The people's courts and procuratorates exercise their judicial and procuratorial authority independently, free from any interference by any administrative organ, organization or individual. | UN | وتمارس المحاكم الشعبية وأجهزة النيابة الشعبية سلطاتها القضائية والنيابية بصفة مستقلة دون تدخل من أي جهاز إداري أو منظمة أو فرد. |
No State organ, organization or individual may force citizens to believe or not to believe in any religion, nor may they discriminate against citizens who believe or do not believe in any religion. | UN | ولا يجوز لأي جهاز من أجهزة الدولة أو أي منظمة أو فرد إجبار المواطنين على الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين، كما لا يجوز لهم ممارسة التمييز ضد المواطنين المؤمنين أو غير المؤمنين بأي دين. |
These figures do not represent the totality of torture victims, but only those who were familiar with the work of the rehabilitation centres, or applied to an organization or individual familiar with the Foundation. | UN | وهذه الأرقام لا تمثل كل ضحايا التعذيب وإنما من كان منهم على علم بأعمال مراكز التأهيل أو تقدم إلى منظمة أو فرد على معرفة بنشاط المنظمة. |
Finally, the Assembly and the international community as a whole must stand united in categorically rejecting as offensive and unacceptable any organization or individual that professes an ideology of genocide, hate, racism or discrimination. | UN | وأخيراً، لا بد للجمعية والمجتمع الدولي قاطبة أن يقفا متحدين في الرفض القاطع لأي منظمة أو فرد يعتنق عقيدة الإبادة الجماعية أو الكراهية أو العنصرية أو التمييز باعتبار ذلك أمراً مقيتاً وغير مقبول. |
Could the list of terrorist organizations and individuals be modified to include an organization or individual who was suspected by the prosecutor, his or her subordinates or an investigator to be a terrorist in the absence of a court ruling? She further enquired about the conditions in which an investigator could institute criminal proceedings on terrorist charges. | UN | وهل يمكن تعديل قائمة المنظمات الإرهابية والأفراد الإرهابيين لتشمل أي منظمة أو فرد يشتبه المدعي أو مرؤوسيه أو أي محقق في أنه إرهابي دون قرار من المحكمة؟ واستفسرت كذلك عن الظروف التي يمكن فيها لمحقق إقامة الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بتهم إرهابية. |
The Inspectors are informed by web professionals that `.int'domain names are more restrictive in terms of the registration requirement since this top level domain is reserved for organizations established by international treaties between or among national governments, while `.org'domain names may be registered by any organization or individual. | UN | كما أبلغ فنيو شبكة الإنترنت المفتشين بأن أسماء النطاقات ' .int` خاضعة لقيود أكثر فيما يتعلق بشروط التسجيل لأن المستوى الأعلى لهذه النطاقات محفوظ للمنظمات المنشأة بموجب معاهدات دولية أو المبرمة بين الحكومات الوطنية، في حين أن أسماء النطاقات ' .org` يمكن أن تسجلها أية منظمة أو فرد. |
The Inspectors are informed by web professionals that `.int'domain names are more restrictive in terms of the registration requirement since this top level domain is reserved for organizations established by international treaties between or among national governments, while `.org'domain names may be registered by any organization or individual. | UN | كما أبلغ فنيو شبكة الإنترنت المفتشين بأن أسماء النطاقات ' .int` خاضعة لقيود أكثر فيما يتعلق بشروط التسجيل لأن المستوى الأعلى لهذه النطاقات محفوظ للمنظمات المنشأة بموجب معاهدات دولية أو المبرمة بين الحكومات الوطنية، في حين أن أسماء النطاقات ' .org` يمكن أن تسجلها أية منظمة أو فرد. |
The Award could be conferred upon an institution, organization or individual with or without government affiliation. A timetable and procedures for the nomination and selection process were to be established by the secretariat (see E/ICEF/1988/13, annex I, paras. 45-47, and decision 1988/9). | UN | ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين، على أن تضع اﻷمانة جدولا زمنيا وإجراءات متعلقة بعمليات الترشيح والاختيار )انظر E/ICEF/1988/13، المرفق اﻷول، الفقرات ٤٥-٤٧، والمقرر ١٩٨٨/٩(. |
As an example, one can cite the Education Law (1995) of China, which provides that " Educational activities must conform with the public interest of the State and society " (article 8) and that " No organization or individual may operate a school or any other type of educational institution for profit " (article 25). | UN | وعلى سبيل المثال، تجدر الإشارة إلى قانون التعليم (1995) في الصين الذي ينص على " أنه يجب على الأنشطة التعليمية أن تتفق مع المصلحة العامة للدولة والمجتمع " (المادة 8)، وأنه " لا يجوز لأي منظمة أو فرد تشغيل مدرسة أو أي نوع آخر من المؤسسات التعليمية بهدف الربح " (المادة 25). |
The Award could be conferred upon an institution, organization or individual with or without government affiliation. A timetable and procedures for the nomination and selection process were to be established by the secretariat (see E/ICEF/1988/13, annex I, paras. 45-47, and decision 1988/9). | UN | ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين، على أن تضع الأمانة جدولا زمنيا وإجراءات متعلقة بعمليات الترشيح والاختيار (انظر E/ICEF/1988/13، المرفق الأول، الفقرات 45-47، والمقرر 1988/9). |
117. The Trade Union Law provides that " all labourers doing physical or mental work in enterprises, public institutions and government organs within the Chinese territory who earn their living primarily from wages shall have the right to participate in and form trade union organizations pursuant to the law " and that " no organization or individual may hinder them from doing so or restrict them " . | UN | 117- وينص قانون نقابات العمل على أن " جميع العمال الذين يؤدون أعمالاً بدنية أو عقلية في المشاريع والمؤسسات العامة والأجهزة الحكومية داخل الأراضي الصينية ويكسبون رزقهم بصفة رئيسية من الأجور لهم الحق في المشاركة في منظمات نقابية وفي تشكيل هذه المنظمات عملاً بأحكام القانون " وعلى أنه " لا يجوز لأي منظمة أو فرد أن يعوقهم عن عمل ذلك أو يقيد قدرتهم عليه " . |
The taking of hostages (mainly seamen) by pirates is characterized in accordance with article 206 of the Criminal Code, " Hostage-taking, " which defines this act as " the seizure or detention of a person as a hostage in order to compel a State, organization or individual to perform any act... " . | UN | ويجري توصيف أخذ القراصنة للرهائن (البحارة في المقام الأول) وفقا للمادة 206 من القانون الجنائي، " أخذ الرهائن " ، التي تعرف هذا الفعل بأنه " القبض على شخص أو احتجازه كرهينة من أجل إجبار دولة أو منظمة أو فرد على القيام بأي عمل... " . |
The Regulations on the Prevention and Treatment of HIV/AIDS provide that no organization or individual shall discriminate against HIV/AIDS infectors or patients or their families, and that HIV/AIDS patients enjoy the rights to employment, medical care and others. | UN | ولا تجيز لوائح الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأية منظمة أو أي فرد التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو مرضاه أو أسرهم، كما تكفل تمتع مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالحقوق في التوظيف والرعاية الصحية وغيرها من الحقوق. |