"organization to the" - Translation from English to Arabic

    • منظمة إلى
        
    • للمنظمة تجاه
        
    • المنظمة مع
        
    • المنظمة المعترضة
        
    • المنظمة لمخاطر
        
    • للمفوضية تجاه
        
    At the moment there is no way of tracking a case after it is referred from one organization to the next within the network. UN وفي الوقت الراهن لا توجد طريقة لتتبع حالة ما بعد إحالتها من منظمة إلى أخرى داخل الشبكة.
    The Board indeed found that the existing rules diverged from one organization to the other. UN وقد وجد المجلس فعلا أن القواعد الحالية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    The Board indeed found that the existing rules diverged from one organization to the other. UN وقد تبين للمجلس فعلا أن القواعد الحالية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    The financial obligation of the organization to the Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the Assembly together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Secondly, we also wish to observe that it is necessary to adapt the organization to the exigencies of globalization and to this post-cold war era. UN ونود ثانيا أن نشير كذلك إلى ضرورة تكيف المنظمة مع طوارئ العولمة وفترة ما بعد الحرب الباردة.
    When a State or an international organization objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation. UN إذا لم تكن الدولة أو المنظمة الدولية التي اعترضت على تحفظ ما قد عارضت دخول المعاهدة حيز التنفيذ فيما بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، فإن الأحكام التي يتناولها التحفظ لا تطبق فيما بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة المعترضة أو المنظمة المعترضة إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ.
    The deficiencies in internal control and the exposure of the organization to the risk of mismanagement and fraud in procurement uncovered in the 22 Procurement Task Force reports were a further source of concern. UN وأضاف أن أوجه القصور في الرقابة الداخلية وتعرّض المنظمة لمخاطر سوء الإدارة والغش في عمليات الشراء التي تم كشفها في التقارير الـ 22 لفرقة العمل المعنية بالمشتريات تشكل مصدرا آخر من مصادر القلق.
    The financial obligation of the organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the United Nations General Assembly together with any share of any actuarial deficiency payments under Article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    The means used to do so, however, vary from one organization to the next. UN غير أن الوسائل المستخدمة في ذلك تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Importantly, the focus and scope of these organizations' mandates vary from one organization to the other. UN والجدير بالذكر أن مناط تركيز ونطاق ولايات هذه المنظمات يختلفان من منظمة إلى أخرى.
    They are also aware that the scope and focus of their mandates and activities naturally vary from one organization to the other. UN كما أنهما يدركان أن نطاق ولايتها وأنشطتها ومناط تركيزها يختلفان بطبيعة الحال من منظمة إلى أخرى.
    Consequently, the content of their reports constantly differs from one organization to the other. UN وبالتالي، فإن محتوى تقاريرها يختلف دائماً من منظمة إلى أخرى.
    The Board indeed found that the existing rules diverged to a great extent from one organization to the other. UN وفي الواقع وجد المجلس أن القواعد الحالية تختلف كثيرا من منظمة إلى أخرى.
    Moreover, the units of volume and mass differ from one organization to the other. UN وفضلا عن ذلك، تختلف وحدات الحجم والكتلة من منظمة إلى أخرى.
    Programme support cost (PSC) recovery differs from one organization to the other in certain aspects, in particular, United Nations system organizations apply different PSC rates. UN 54- ويختلف استرداد تكاليف دعم البرامج من منظمة إلى أخرى في بعض الجوانب. وعلى وجه التحديد، تطبِّق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نسباً مختلفة لتكاليف دعم البرامج.
    Programme support cost (PSC) recovery differs from one organization to the other in certain aspects, in particular, United Nations system organizations apply different PSC rates. UN 54- ويختلف استرداد تكاليف دعم البرامج من منظمة إلى أخرى في بعض الجوانب. وعلى وجه التحديد، تطبِّق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نسباً مختلفة لتكاليف دعم البرامج.
    F. Although United Nations system organizations have made important ICT investments based mostly on proprietary software, many of them also use OSS applications and the impact of such usage varies from one organization to the other. UN واو - على الرغم من أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قامت باستثمارات هامة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات معتمدة في معظم الأحيان على برمجيات مسجلة الملكية، فإن كثيراً منها يستعمل أيضاً تطبيقات لبرمجيات المصدر المفتوح، ويتباين أثر هذا الاستعمال من منظمة إلى أخرى.
    The financial obligation of the organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the Assembly, together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    The financial obligation of the organization to the Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the Assembly together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتمثل الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق في اشتراكها المقرر وفقا للمعدل الذي حددته الجمعية العامة فضلا عن حصتها في أي مدفوعات عجز إكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    It is needed to implement the most essential reforms and to adapt the organization to the realities of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ أهم الإصلاحات الأساسية ومواءمة المنظمة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more