"organizational and operational" - Translation from English to Arabic

    • التنظيمية والتشغيلية
        
    • التنظيمية والتنفيذية
        
    • التنظيمي والتشغيلي
        
    • التنظيمية والعملياتية
        
    • التنظيمية والوظيفية
        
    List of provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea dealing with organizational and operational aspects of the UN قائمة بأحكام اتفاقيـــة اﻷمم المتحـــدة لقانـــون البحار الــتي تتناول الجوانب التنظيمية والتشغيلية للمؤسسة
    List of provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea dealing with organizational and operational aspects of the Enterprise UN قائمة بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تتناول الجوانب التنظيمية والتشغيلية للمؤسسة
    The organizational and operational mechanisms have step by step been improved, technicians are becoming more specialized, and quality of the services has been growing, especially in human resources development at the local level. UN وتم تحسين الآليات التنظيمية والتشغيلية خطوة خطوة وأصبح الموظفون التقنيون أكثر تخصصا وتحسنت نوعية الخدمات تدريجيا وخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية على المستوى المحلي.
    :: The Afghanistan Independent Human Rights Commission conducted a self-assessment of its organizational and operational capacity to enhance future capacity development. UN :: أجرت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تقييما ذاتيا لقدرتها التنظيمية والتنفيذية بغية تعزيز تنمية القدرات في المستقبل.
    Package of police reform, including draft legislation and proposed new organizational and operational structure and mandates, finalized and submitted to the Interdepartmental Committee for review UN بشأن هيكلها التنظيمي والتشغيلي وولاياتها، وانتهى العمل منها ورُفعت إلى اللجنة المشتركة بين الإدارات لاستعراضها
    The law enforcement agencies and intelligence services of Kyrgyzstan are stepping up organizational and operational action against subversive and other harmful activities of international organizations of terrorists and religious extremists in Kyrgyzstan. UN وقد رفعت وكالات إنفاذ القانون ودوائر الاستخبارات في قيرغيزستان مستوى إجراءاتها التنظيمية والعملياتية الموجهة ضد الأنشطة التخريبية والأنشطة الضارة الأخرى للمنظمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا في البلاد.
    The result has been a greater emphasis on the need for the workplace to be designed to better meet organizational and operational needs and increase productivity. UN وأدى ذلك إلى زيادة التركيز على ضرورة أن يكون مكان العمل مصمَّما بطريقة تمكن من تلبية الاحتياجات التنظيمية والتشغيلية على نحو أفضل وزيادة الإنتاجية.
    Based on the organizational and operational Rules of the Ministry of National Resources, its duties, among others, are as follows: UN واستناداً إلى القواعد التنظيمية والتشغيلية لوزارة الموارد الوطنية، تتمثل المهام المسندة إلى هذا النظام، ضمن أمور أخرى، فيما يلي:
    The report should provide a full and transparent analysis of the organizational and operational factors impeding progress in the implementation of the project, as well as the lessons learned. UN وينبغي أن يقدم التقرير تحليلا كاملاً وشفافا للعوامل التنظيمية والتشغيلية التي تعوق التقدم في تنفيذ المشروع، فضلا عن الدروس المستفادة.
    Guided by the highest principles of ethics and by a concern for and commitment to justice and fairness, the Ombudsperson fosters a harmonious, productive work environment, thereby contributing to greater organizational and operational efficiency. UN واستهداءً بأعلى مبادئ الأخلاقيات وباهتمام بالعدالة والإنصاف والتزاما بهما، يشجع أمين المظالم على إيجاد بيئة عمل متناسقة ومنتجة، وبذلك يساهم في زيادة الكفاءة التنظيمية والتشغيلية.
    The efforts of the working group culminated in an informal concept paper, which puts forth the envisioned organizational and operational aspects of the standing police capacity concept and an initial operating capability of 27 personnel. UN وقد توجت جهود الفريق العامل بوضع ورقة غير رسمية للمفاهيم، وفرت الجوانب التنظيمية والتشغيلية المتوخاة لمفهوم آلية الشرطة الدائمة وقدرة تشغيل أولية قوامها 27 موظفا.
    The efforts of the working group culminated in an informal concept paper, which puts forth the envisioned organizational and operational aspects of the standing police capacity concept and an initial operating capability of 27 personnel. UN وقد تُوجت جهود الفريق العامل بوضع ورقة غير رسمية للمفاهيم، وفرت الجوانب التنظيمية والتشغيلية المتوخاة لمفهوم آلية الشرطة الدائمة وقدرة تشغيل أولية قوامها 27 موظفا.
    The road we took was a tortuous, sometimes frustrating one that seemed overly dominated by organizational and operational concerns. UN فقد كان الطريق الذي سلكناه شاقا، ومحبطا في بعض اﻷحيان كانت تسيطر عليه أكثر مما ينبغي فيما يبدو المشاكل التنظيمية والتشغيلية.
    IPTF and the UNMIBH Civil Affairs Unit have done considerable preparatory work in identifying organizational and operational requirements to establish a unified police force in Brcko. UN وقد قامت فرقة العمل ووحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة بأعمال تحضيرية كبيرة في مجال تحديد الاحتياجات التنظيمية والتشغيلية اللازمة لإنشاء قوة شرطة موحدة في برتشكو.
    It should be pointed out that organizational and operational efficiency were the primary motivations for the recommendation of the Advisory Committee, although paragraph 3 of the Secretary-General's report concentrates mainly on some of the financial aspects. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفعالية التنظيمية والتشغيلية كانتا الحافزين الأساسيين اللذين استندت إليهما اللجنة الاستشارية لدى إبداء توصيتها مع أن الفقرة 3 من تقرير الأمين العام تركز بشكل رئيسي على البعض من النواحي المالية.
    We must, however, admit that in many cases there are constraints due to lack of funds and other resources, or organizational and operational capacity. UN وعلينا، مع ذلك، أن نُقر بأن هناك، في كثير من الحالات، قيودا نتيجة نقص الأموال والموارد الأخرى أو عدم توافر القدرات التنظيمية والتنفيذية.
    10B.3 The biennium 1996-1997, therefore, represented the beginning of implementation of the programme of work within the new organizational and operational environment. UN ١٠ باء - ٣ ومن ثم فإن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تمثل بداية تنفيذ برنامج العمل في إطار البيئة التنظيمية والتنفيذية الجديدة.
    However, critical to the efficacy of each arrangement will be the amount of authority the national focal point wields within the government structure, the focal point's resource endowment and the policy and analytical skills as well as the organizational and operational competencies of its staff. UN غير أن مما يكتسي أهمية حيوية لفعالية كل ترتيب على حدة مقدار السلطة المخولة لمراكز التنسيق الوطنية ضمن الهياكل الحكومية، والموارد المخصصة لتلك المراكز، ومهارات الموظفين في مجالي السياسة العامة والتحليل، فضلا عن كفاءتهم التنظيمية والتنفيذية.
    It fits with good corporate governance, which involves assessing and tackling business risks at organizational and operational levels. UN وينسجم هذا النهج مع الحوكمة المؤسسية الرشيدة التي تنطوي على تقييم المخاطر المرتبطة بأساليب العمل ومكافحتها على المستويين التنظيمي والتشغيلي.
    The report describes the organizational and operational progress made by the United Nations system in the areas of humanitarian relief, recovery and reconstruction. UN ويورد التقرير وصفا للتقدم التنظيمي والتشغيلي الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير.
    31. UNDCP provided technical support to enhance the organizational and operational capacities for drug law enforcement in the five States of central Europe that were parties to a memorandum of understanding signed in Prague in October 1995. UN 31- قدم اليوندسيب الدعم التقني اللازم لتعزيز القدرات التنظيمية والعملياتية على انفاذ قوانين العقاقير في دول أوروبا الوسطى الخمس الأطراف في مذكرة تفاهم تم التوقيع عليها في براغ في تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    Belarus supported the organizational and operational development of CSCE and its transformation into a key regional organization with a comprehensive system of institutions and mechanisms and a sphere of responsibility that stretches from Vancouver to Vladivostok and encompasses all dimensions of security. UN فقد أيدت بيلاروس تطوير المؤتمر من الناحيتين التنظيمية والوظيفية وتحويله إلى منظمة إقليمية ذات أهمية أساسية تستحوذ على شبكة واسعة من المؤسسات والآليات، يمتد نطاق مسؤوليتها من فانكوفر حتى فلاديفوستوك وتشمل جميع جوانب الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more