"organizations and states" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات والدول
        
    • منظمات ودول
        
    • للمنظمات والدول
        
    • والمنظمات والدول
        
    Various organizations and States had organized 354 events, underscoring the role of youth in achieving the global development agenda. UN وقد عقدت المنظمات والدول المختلفة 354 مناسبة أكدت فيها على دور الشباب في تحقيق الخطة العالمية للتنمية.
    It would be advisable to undertake a comprehensive study of the law of the responsibility relationships of international organizations, both inter-organizational and between organizations and States. UN ومن المستصوب إجراء دراسة شاملة لقانون علاقات المسؤولية للمنظمات الدولية، سواء بين المنظمات أو بين المنظمات والدول.
    Consequently, it would be advisable to undertake a comprehensive study of the law of responsibility relationships of international organizations, both inter-organizational and between organizations and States. UN ولذلك، سيكون من المستصوب إجراء دراسة شاملة تتناول قانون علاقات مسؤولية المنظمات الدولية، سواء العلاقات فيما بين المنظمات أو فيما بين المنظمات والدول.
    In addition to indigenous organizations and States, several United Nations agencies contributed to the study. UN 20- إضافةً إلى منظمات ودول الشعوب الأصلية، ساهمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في الدراسة.
    In this respect, our delegation would like to express its gratitude to organizations and States that have worked with us to achieve those objectives. We would also like to thank the States of the Group of Eight (G-8) for their readiness to cooperate with us in this area. UN وفي هذا الصدد، تعرب بلادي عن امتنانها وتقديرها للمنظمات والدول التي تعمل معها في هذا الاتجاه، والشكر موصول إلى مجموعة الدول الثماني على ما أبدته من استعداد للتعاون.
    (ii) Invite all such organizations and States to ensure that the Matrix remains up to date by submitting relevant new information to the Committee's expert team by the 15th of each month. Annex UN `2 ' ستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة الإبقاء على المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر.
    (ii) Invite all such organizations and States to ensure that the Matrix remains up to date by submitting relevant new information to the Committee's expert team by the 15th of each month. UN `2 ' وستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة إبقاء المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر.
    It is hoped that this document will assist the Counter-Terrorism Committee, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the Council of Europe, as well as all participating organizations and States, in their future work on this important subject. UN ويُرجى أن تساعد هذه الوثيقة لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومجلس أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات والدول المشاركة، في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع الهام.
    At the subregional and regional level, there are also initiatives, mechanisms and institutions for the governance of the action of organizations and States in the area of mediation and other methods of peaceful settlement of disputes. UN وتوجد أيضا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي مبادرات وآليات ومؤسسات تنظم عمل المنظمات والدول في مجال الوساطة والطرق الأخرى لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    We are at the stage where these organizations and States are striving to implement the Convention and to carry out a diverse range of economic, scientific, environmental and technical activities on the basis of its provisions. UN وقد بلغنا المرحلة التي تسعى فيها تلك المنظمات والدول جاهدة لتنفيذ الاتفاقية والاضطلاع بطائفة متنوعة من اﻷنشطة الاقتصادية والعلمية والبيئية والتقنية استنادا إلى أحكامها.
    Due to the sanctions, the cooperation with most of the mentioned organizations and States has not been effected, but the mentioned priorities have nevertheless remained topical. UN وبسبب العقوبات، لم يتضرر التعاون مع معظم المنظمات والدول المذكورة، غير أن الأولويات المذكورة قد ظلت ذات علاقة بالأحداث الجارية.
    Both organizations and States might seek to act politically, but there was a significant difference in the accountability of States, as opposed to individuals and organizations. UN وقد تسعى المنظمات والدول على السواء الى التصرف سياسيا ، بيد أن هناك فرق كبير في مساءلة الدول مقابل مساءلة اﻷفراد والمنظمات .
    He added that both legal doctrine and major judicial decisions had confirmed that not only individuals, but also organizations and States could commit crimes. UN وأضاف أن الفقه واﻷحكام القضائية الأساسية يؤكدان أن الجرائم لا يرتكبها اﻷفراد فقط بل يمكن أن ترتكبها المنظمات والدول أيضا.
    Council members welcomed the engagement of organizations and States that cooperate with the Transitional Federal Government of Somalia in the fight against piracy and the work of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. UN ورحب أعضاء المجلس بمشاركة المنظمات والدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في محاربة القرصنة وعمل فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة شاطئ الصومال.
    That is why we urge relevant organizations and States to continue to give priority to this issue in order to enhance the safety of seafarers and of trade in general in affected areas. UN من أجل ذلك نناشد المنظمات والدول المعنية الاستمرار في إيلاء أهمية لهذا الموضوع بغية تعزيز سلامة البحارة والتجارة على وجه العموم في المناطق المتأثرة.
    40. Mr. Hannesson (Iceland) said that terrorism was a global problem to which all individuals, organizations and States were susceptible. UN 40 - السيد هانسن (أيسلندا): قال إن الإرهاب مشكلة عالمية يتعرض لها جميع الأفراد وجميع المنظمات والدول.
    Participants recognized the existence of complex issues, including legal issues, related to the possibilities for international cooperation between organizations and States and agreed on the importance of having a general framework for the purpose of carrying out criminal investigations. UN 52- سلم المشاركون بوجود مسائل معقدة, بما فيها المسائل القانونية, فيما يتعلق بإمكانيات التعاون الدولي بين المنظمات والدول, واتفقوا على أهمية وجود إطار عام لغرض إجراء التحقيقات الجنائية.
    It would be naive to ignore the considerable political pressure that organizations and States would bring to bear on the Prosecutor in advocating that he or she should take on the causes which they championed. UN فمن السذاجة تجاهل الضغط السياسي الكبير الذي سوف تمارسه المنظمات والدول على المدعي العام في المطالبة بأن يتولى القضايا التي تتزعمها .
    42. In addition, the following proposals were submitted by individual organizations and States: World Peace Council; International Organization of Indigenous Resource Development; United States of America; France; Russian Federation. UN 42- وفضلاً عن ذلك، قدمت مقترحات من قبل منظمات ودول منفردة: مجلس السلام العالمي، والمنظمة الدولية لتنمية موارد الشعوب الأصلية، والولايات المتحدة الأمريكية، وفرنسا، والاتحاد الروسي.
    “The Council welcomes all efforts, including those of the organizations and States of the region, aimed at resolving the crisis, in particular, the initiative of President Daniel Arap Moi of Kenya and other Heads of State, and encourages them to continue their efforts. UN " ويرحب المجلس بجميع الجهود الرامية إلى حل اﻷزمة، بما فيها الجهود التي تبذلها منظمات ودول المنطقة، لا سيما مبادرة الرئيس دانييل آراب موي - رئيس كينيا، وغيره من رؤساء الدول، ويشجعهم على مواصلة جهودهم.
    Uzbekistan, for its part, expresses the hope that the position adopted by such eminently authoritative international financial institutions will serve as an example to other organizations and States, thereby ultimately strengthening the socio-economic security and stability of the region. UN وتعرب أوزبكستان بدورها عن الأمل في أن يكون موقف هاتين المؤسستين الماليتين الدوليتين اللتان تتمتعان بكفاءة عالية مثالا يحتذى بالنسبة للمنظمات والدول الأخرى، مما من شأنه أن يعزز في نهاية المطاف الأمن والاستقرار الاقتصاديين والاجتماعيين في المنطقة.
    It sought to inculcate the basic elements of humanitarian law and to explain the action taken by individuals, organizations and States to limit the effects of armed clashes, in the hope of making young people aware of their individual responsibility in that regard. UN ويسعى إلى أن تترسخ في أذهانهم الأفكار الأساسية للقانون الإنساني وإعلامهم بالتدابير المتخذة من جانب الأفراد والمنظمات والدول بغية الحد من عواقب المواجهات المسلحة، وذلك بهدف توعيتهم بمسؤولياتهم الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more