At that time, the Commission had also noted with disappointment that the organizations had not implemented all its previous recommendations. | UN | وفي ذلك الوقت، لاحظت اللجنة بخيبة أمل أن المنظمات لم تنفذ جميع التوصيات التي أصدرتها اللجنة من قبل. |
Further, it was evident to members that at the current stage the organizations had not reached consensus among themselves on the standards. | UN | وكذلك كان من الواضح بالنسبة للأعضاء أن المنظمات لم تتوصل فيما بينها في هذه المرحلة إلى توافق في الآراء بشأن المعايير. |
Its concerns had been heightened on learning that some organizations had not adhered strictly to the modalities for the conduct of the related pilot study. | UN | وتزايد قلقه حين علم أن بعض المنظمات لم تتقيّد تقيّدا صارما بأساليب إجراء الدراسة التجريبية المعنية. |
The representative of FICSA observed that some organizations had not participated in the present exercise. | UN | وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية. |
To date, the organizations had not been able to provide these data to the Commission. | UN | وأضافت أن المنظمات لم تستطع حتى الآن تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة. |
He observed that the organizations had not said whether they had undertaken such preparatory work. | UN | ولاحظ أن المنظمات لم تفِد بما إذا كانت قد اضطلعت بأعمال تحضيرية من هذا القبيل. |
Although such organizations had not been directly involved in its preparation, the report had been based closely on follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action, which had been carried out by Belgian women's rights groups. | UN | ورغم أن هذه المنظمات لم تشارك مباشرةً في إعداد التقرير فهو يستند بشكل وثيق إلى المتابعة التي تقوم بها الجماعات البلجيكية لحقوق المرأة لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
It was therefore disappointing to note that organizations had not yet finalized their work and had requested more time before the Commission reached a final conclusion on the matter. | UN | ولكن لوحظ مع الأسف أن المنظمات لم تنهِ عملها بعد وأنها طلبت مزيدا من الوقت قبل أن تتوصل اللجنة إلى استنتاج نهائي بشأن المسألة. |
In this regard, the organizations had not responded to its repeated requests for such analysis over the last 10 years. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المنظمات لم تستجب لما طلبته اللجنة مرارا على مدى السنوات العشر الأخيرة من إجراء هذا التحليل. |
The Commission noted with concern that the organizations had not implemented the recommendations presented in its 2006, 2008 and 2009 annual reports. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن المنظمات لم تنفذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في تقاريرها السنوية للأعوام 2006 و 2008 و 2009. |
105. Further, the Commission noted with concern that a number of organizations had not taken a gender perspective into account in establishing their recruitment policies. | UN | 105 - ولاحظت اللجنة بقلق أن عددا من المنظمات لم تأخذ في اعتبارها المنظور الجنساني عند وضع سياساتها في مجال التوظيف. |
In their view the organizations had not correctly implemented the system, had made unauthorized payments and were now asking the Commission to recommend the General Assembly revise their earlier decision to make legitimate the organizations' current practice. | UN | ورأوا أن المنظمات لم تنفذ النظام على الوجه الصحيح، ودفعت مبالغ غير مأذون بها، وهي الآن تطلب من اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتنقيح قرارها الذي اتخذته في وقت سابق لإضفاء الشرعية على الممارسة الحالية للمنظمات. |
24. Concerns about some organizations' readiness for 2010 emerged during 2008, when it became clear that organizations had not completed key steps. | UN | 24 - وقد نشأ خلال عام 2008 قلق إزاء استعداد بعض المنظمات في عام 2010، عندما غدا من الواضح أن المنظمات لم تنجز الخطوات الرئيسية. |
(b) To note with disappointment that the organizations had not implemented all its previous recommendations; | UN | (ب) أن تلاحظ مع خيبة الأمل أن المنظمات لم تنفذ جميع التوصيات التي أصدرتها اللجنة من قبل؛ |
361. The Commission noted that a number of other recommendations, such as on standards of travel, made in 1997 and 1998, and the updated standards of conduct recommended to the General Assembly and legislative organs of other participating organizations, had not been implemented by a number of organizations. | UN | 361- ولاحظت اللجنة أن بعض المنظمات لم ينفذ عددا من التوصيات الأخرى مثل التوصيات المتعلقة بمعايير السفر المقدمة في عامي 1997 و 1998، ومعايير السلوك المستكملة التي أوصيت بها الجمعية العامة والهيئات التشريعية لمنظمات مشاركة أخرى. |
The Special Adviser on Gender Issues expressed her concern that, although the legislative and governing bodies had set the 50/50 gender goal some time earlier, the organizations had not yet been able to meet that goal. | UN | وأعربت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية عن قلقها لأنه على الرغم من أن الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة أقرت قبل مدة الهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين بمعدل 50/50، فإن المنظمات لم تتمكن بعد من بلوغ ذلك الهدف. |
8. With respect to the United States representative’s question as to whether any organizations had failed to complete all the necessary readiness measures by September 1999, he said that, while some organizations had not yet achieved full compliance by that date, it was anticipated that all of them would do so on time, in most cases by November 1999. | UN | 8 - وبالنسبة للسؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة عما إذا كانت هناك أي منظمة لم تستوف بعد المتطلبات الضرورية بالنسبة لشهر أيلول/سبتمبر 1999، أضاف قائلا إنه رغم أن بعض المنظمات لم تستوف كل المتطلبات بالنسبة لهذا التاريخ، فإن من المتوقع أن يستوفي الجميع المتطلبات في الوقت المطلوب وأن يستوفي معظم المنظمات المطلوب بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 1999، على أقصى تقدير. |
165. The Commission noted with disappointment that many organizations had not been able to provide the actual cost for geographical mobility. It recalled that despite a considerable amount of discussions on staff mobility over the years, not only in the Commission, but also in the General Assembly, other than anecdotal statements, there had been no comprehensive cost-benefit analysis of mobility for any organization. | UN | 165 - وأشارت اللجنة بشعور من خيبة الأمل إلى أن العديد من المنظمات لم تتمكن من تقديم معلومات عن التكلفة الفعلية للتنقل الجغرافي، وإلى أنه لا توجد عن تنقل الموظفين سوى بيانات قليلة وأنه لم تجر عن تكلفته وفائدته أي تحليلات شاملة في أية منظمة، وذلك بالرغم من المناقشات الكثيفة التي دارت عنه على مر السنين ليس داخل اللجنة فقط وإنما أيضا في الجمعية العامة. |
9. As for the United Nations funds and programmes, significant work remained to be done to collect, cleanse and migrate data for IPSAS implementation and most organizations had not yet finalized all accounting policies, which might result in staff in field offices not being trained and familiar with the new policies and procedures necessary for IPSAS implementation. | UN | 9 - وانتقل إلى الحديث عن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، فقال إنه لا يزال هناك عمل كبير ينبغي القيام به لجمع البيانات وتنقيتها وترحيلها من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإن معظم المنظمات لم يضع الصيغة النهائية لجميع السياسات المحاسبية، ما قد يسفر عن عدم تدريب الموظفين في المكاتب الميدانية وعدم درايتهم بالسياسات والإجراءات الجديدة اللازمة لتطبيق المعايير. |
18. Although the Inter-Agency Mobility Accord, which had been intended to replace the former Interorganization Agreement concerning transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the United Nations common system of salaries and allowances, had been issued by CEB in 2005, some organizations had not yet accepted it and continued to use the former Agreement. | UN | 18 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن مجلس الرؤساء التنفيذيين أصدر في عام 2005 اتفاق التنقل بين الوكالات، المراد به أن يحل محل الاتفاق السابق المشترك بين المنظمات لنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعادتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات، فإن بعض المنظمات لم تقبل به حتى الآن وما زالت تستخدم الاتفاق السابق. |