"oriented to" - Translation from English to Arabic

    • موجهة نحو
        
    • الموجهة نحو
        
    • موجه نحو
        
    • الموجه نحو
        
    • المبادرات تستهدف
        
    • توجها نحو
        
    • تُعنى بجانب العرض
        
    • موجهة صوب
        
    • التي تُعنى بجانب
        
    Meeting these challenges and grasping the opportunities requires detailed plans oriented to each of the major world markets. UN ويتطلب التصدي لهذه التحديات واستغلال هذه الفرص وضع خطط مفصلة موجهة نحو كل سوق من اﻷسواق العالمية الرئيسية.
    To develop democratic international information network oriented to the empowerment of civil society. UN :: إنشاء شبكة معلومات دولية ديمقراطية موجهة نحو تمكين المجتمع المدني.
    In that context, space Powers were urged to share with other States the scientific and technical knowledge necessary for the proper development of programmes oriented to the more rational exploration and utilization of outer space. UN وينبغي في هذا الصدد حث الدول ذات القدرات الفضائية الهامة على أن تتقاسم مع الدول اﻷخرى المعرفة العلمية والتقنية اللازمة لﻹعداد المناسب للبرامج الموجهة نحو استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي على نحو أرشد.
    It is also inseparable from social justice, requiring the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, at both the national and international levels, oriented to the eradication of poverty and the fulfilment of all human rights for all. UN ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع.
    They may also feel uncomfortable about a situation wherein their power is being questioned by an approach that is oriented to human rights. UN كما أنهم قد يشعرون بعدم الارتياح إزاء وضع يمكن فيه التساؤل بشأن سلطتهم جراء اتباع نهج موجه نحو حقوق الإنسان.
    As a result of application of these normative documents vast theoretical and practical enrichment was observed in area of social and normative-technical view oriented to establishing favourable conditions for persons with disabilities and relevant executive responsibility was formed. UN ونتيجة للعمل بهذه الوثائق المعيارية، لوحظ تحسن كبير على المستويين النظري والعملي في مجال العمل الاجتماعي والمعياري الفني الموجه نحو تهيئة الظروف الملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما تم تحديد المسؤولية التنفيذية في هذا الصدد.
    Women who found businesses, or are active as entrepreneurs, can draw on an extensive system of support in Germany, which is oriented to the needs of both self-employed men and women. UN والنساء اللائي يقمن بتأسيس أعمال تجارية ما أو اللائي يعملن لحسابهن يستطعن أن يستندن إلى شبكة داعمة واسعة النطاق في ألمانيا، وهذه الشبكة موجهة نحو الوفاء باحتياجات من يعملون لحسابهم من كل من الجنسين.
    The assistance of the Global Fund and other partners remains necessary; preferably oriented to technical assistance, prevention, and the promotion and strengthening of health services. UN ولا تزال مساعدة الصندوق العالمي وغيره من الشركاء لازمة، ويفضل أن تكون موجهة نحو المساعدة التقنية والوقاية وزيادة الخدمات الصحية وتعزيزها.
    There have been various interventions oriented to building the capacity of those with duty to address this human rights issue. UN 220 - وكانت هناك تدخلات متنوعة موجهة نحو بناء قدرة الذين من واجبهم معالجة هذه القضية من قضايا حقوق الإنسان.
    The region's transport and communications networks are excessively oriented to the exterior and its production systems have been unable to generate intraregional trade exchanges, even in such a critical commodity as food. UN وتعتبر شبكات النقل والاتصالات في المنطقة موجهة نحو الخارج على نحو مفرط، ولا تزال نظم اﻹنتاج لديها عاجزة عن خلق تبادل تجاري داخل اﻹقليم، حتى في مجال سلعة أساسية ذات أهمية بالغة كاﻷغذية.
    The overall goal of the policy is to implement actions oriented to the consolidation of a plural State, through the identification and eradication of racism and racial discrimination. UN ويتمثل الهدف العام للسياسة في تنفيذ إجراءات موجهة نحو توطيد الدولة التعددية من خلال كشف العنصرية والتمييز العنصري والقضاء عليهما.
    The objectives and activities of the projects should be oriented to promoting cooperation of women's organisations and increasing the role of women's organisations at the local and national level. UN وينبغي أن تكون أهداف وأنشطة المشاريع موجهة نحو تشجيع تعاون المنظمات النسائية وتعزيز دور المنظمات النسائية على المستوى المحلي والمستوى الوطني.
    It is also inseparable from social justice, requiring the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, at both the national and international levels, oriented to the eradication of poverty and the fulfilment of all human rights for all. UN ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع.
    It is also inseparable from social justice, requiring the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, at both the national and international levels, oriented to the eradication of poverty and the fulfilment of all human rights for all. UN ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع.
    It is also inseparable from social justice, requiring the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, at both the national and international levels, oriented to the eradication of poverty and the fulfilment of all human rights for all. UN ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع.
    FAO will also support Cuba's actions oriented to the conservation and rational use of natural resources, such as forests, soils, water and biodiversity. UN كما ستساند الفاو جهود كوبا الموجهة نحو حماية الموراد الطبيعية وترشيد استغلالها، بما يشمل الغابات والتربة والمياه والتنوع البيولوجي.
    - a staff development programme oriented to providing both relevant managerial training and more focused training to acquire specialized UNHCR competencies. UN - برنامج تطوير للعاملين موجه نحو توفير تدريب اداري ذي صلة وتدريب أكثف على اكتساب قدرات متخصصة خاصة بالمفوضية.
    Activities include both immediate food support and a phased longer-term approach oriented to broad-scale rural development focusing on food security and poverty reduction. UN وتشمل الأنشطة كلاًّ من تقديم الدعم الغذائي الفوري، ووضع نهج مرحلي طويل الأمد موجه نحو التنمية الريفية الواسعة النطاق التي تركز على الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    (d) Diversification oriented to national and subregional needs; and UN )د( التنويع الموجه نحو الاحتياجات الوطنية ودون اﻹقليمية؛
    The aim of that reform effort is to make the Board more focused on implementation, more flexible in the face of a changing environment and more oriented to problem-solving. UN والقصد من جهود الإصلاح تلك هو جعل المجلس أكثر تركيزا على التنفيذ، وأكثر مرونة في مواجهة البيئة المتغيرة، وأكثر توجها نحو حل المشاكل.
    Policies oriented to end-use, rather than the supply-oriented policies that prevail today, could create opportunities for energy efficiency improvements. UN ومن شأن اتباع سياسات تُعنى بالمستعمل النهائي أن يتيح فرصا ﻹدخال تحسينات في كفاءة الطاقة أكثر من السياسات الحالية التي تُعنى بجانب العرض.
    Thus, new paths of development have taken hold, based on integrated and participatory approaches, oriented to promoting the multi-functionality of agriculture and diversification of production activities. UN وبالتالي ترسخت مسارات جديدة للتنمية تقوم على نهج متكاملة وتشاركية موجهة صوب تعزيز المهام المتعددة للزراعة وأنشطة تنويع الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more