"origin in" - Translation from English to Arabic

    • الأصلية في
        
    • المنشأ في
        
    • الأصلي في
        
    • الأصل في
        
    • نشأتهم في
        
    • الغيانيين ذوي الأصول الهندية في
        
    • أصولهم إلى
        
    • ذوي اﻷصل
        
    • منشؤه
        
    Cultural artefacts have been returned to their places of origin in some instances, and in some cases reparation has been paid. UN وأعيدت بعض التحف الثقافية إلى أماكنها الأصلية في بعض الحالات، كما تم دفع تعويضات في بعض الحالات.
    The Government of Eritrea has commenced the return of its internally displaced population to their villages of origin in the Zone. UN وبدأت حكومة إريتريا في إعادة المشردين داخليا من مواطنيها إلى قراهم الأصلية في المنطقة.
    Construction of compact settlements for the vulnerable internally displaced persons who are unable to return to their places of origin in the foreseeable future. Number of limestone houses provided; UN بناء مستوطنات مدمجة للمشردين داخلياً الضعفاء غير القادرين على العودة إلى عدد المساكن المشيدة من الحجر الجيري التي أمكن توفيرها؛ أماكن إقامتهم الأصلية في المستقبل المنظور.
    (iii) The roles of the countries of asylum and countries of origin in promoting and facilitating repatriation; UN ' ٣ ' دور بلدان اللجوء وبلدان المنشأ في تعزيز عملية الاعادة إلى الوطن وتيسيرها؛
    Report on intraregional trade: rules of origin in North Africa UN تقرير عن التجارة الأقاليمية: قواعد المنشأ في شمال أفريقيا
    Return of property to the country of origin in cases of damage to state property UN إرجاع الممتلكات إلى البلد الأصلي في حالات الإضرار بممتلكات الدولة
    With the onset of the Gu rains, many have started to return to their areas of origin in the traditional pastoral hinterlands. UN ومع حلول موسم أمطار غو، بدأ العديد في العودة إلى مواطنهم الأصلية في المناطق الرعوية التقليدية النائية.
    It aims to build refugees' resilience in anticipation of their return to their places of origin in western Somalia. UN ويهدف البرنامج إلى بناء قدرة اللاجئين على التحمل تحسباً للعودة إلى مواطنهم الأصلية في غرب الصومال.
    In 2011, an estimated 140,000 internally displaced persons returned to their areas of origin in Darfur. UN وفي عام 2011، عاد إلى مناطقهم الأصلية في دارفور ما يقدر عددهم بـ 000 140 من المشردين داخليا.
    The vast majority of displaced persons interviewed expressed their intention to return to their places of origin in the Abyei Area. UN وأعربت الغالبية العظمى من النازحين المشمولين بالدراسة عن نيّتهم في العودة إلى موَاطنهم الأصلية في منطقة أبيي.
    209. The right to retain one's nationality of origin in all cases is consolidated in the Constitution. UN 209 - عزز الدستور السياسي للدولة حق الاحتفاظ بالجنسية الأصلية في جميع الأحوال.
    56. With the improvement in the security situation in South Sudan, about 21,000 displaced people returned to their places of origin in Yambio and elsewhere in Western Equatoria State. UN 56 - ومع تحسن الحالة الأمنية في جنوب السودان، عاد نحو 000 21 من المشردين إلى أماكنهم الأصلية في يامبيو وأماكن أخرى في ولاية غرب الاستوائية.
    Welcoming the continued improvement of the humanitarian situation, in particular the continued voluntary, safe and durable return of refugees and the majority of persons displaced by the post-elections crisis to their places of origin in Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب باستمرار تحسن الحالة الإنسانية، ولا سيما مواصلة عودة اللاجئين الطوعية والآمنة والمستدامة، وعودة معظم الأشخاص الذين شردتهم الأزمة عقب الانتخابات إلى مواطنهم الأصلية في كوت ديفوار،
    Welcoming the continued improvement of the humanitarian situation, in particular the continued voluntary, safe and durable return of refugees and the majority of persons displaced by the post-elections crisis to their places of origin in Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب باستمرار تحسن الحالة الإنسانية، ولا سيما مواصلة عودة اللاجئين الطوعية والآمنة والمستدامة، وعودة معظم الأشخاص الذين شردتهم الأزمة عقب الانتخابات إلى مواطنهم الأصلية في كوت ديفوار،
    The refugees cited lack of security and confidence in national authorities, limited access to land, loss of property, the absence of return assistance and slow progress in repatriation assistance as factors preventing them from returning to their areas of origin in western Côte d'Ivoire. UN وأشار اللاجئون إلى مسائل انعدام الأمن وانعدام الثقة في السلطات الوطنية، ومحدودية الوصول إلى الأراضي، وفقد الممتلكات، وعدم وجود مساعدة لعمليات العودة، وبطء التقدم في المساعدة على العودة إلى الوطن، بوصفها عوامل تحول دون عودتهم إلى مناطقهم الأصلية في غرب كوت ديفوار.
    Humanitarian actors will concentrate their activities in two major areas of intervention, namely the stabilization of returnees in their areas of origin in the western part of the country, and malnutrition in the northern part of the country. UN وستركز الجهات الإنسانية الفاعلة جهودها على مجالين رئيسيين للتدخل هما تحقيق استقرار العائدين في مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد، وسوء التغذية في الجزء الشمالي من البلد.
    The ongoing reform of rules of origin in the European Union is expected to address some concerns of the least developed countries. UN ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    The ongoing reform of rules of origin in the EU is expected to address some LDC concerns. UN ومن المتوقع أن تعالج العملية الجارية لإصلاح قواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    The first three elements, namely, notification, response, and consultation and cooperation, concerned the role of the State of origin in spearheading response efforts. UN والعناصر الثلاثة الأولى، وهي الإبلاغ، والاستجابة، والتشاور والتعاون تتعلق بدور دولة المنشأ في تصدّر جهود الاستجابة.
    Return of property to the country of origin in cases of damage to state property UN إرجاع الممتلكات إلى البلد الأصلي في حالات الإضرار بممتلكات الدولة
    The Panel welcomes the information received from the Government of China that it is investigating the reports of military materiel of possibly Chinese origin in the hands of Government of the Sudan forces in Darfur. UN ويرحب الفريق بالمعلومات التي وردت من حكومة الصين بأنها تحقق في التقارير التي تشير إلى وجود عتاد عسكري ربما صيني الأصل في أيدي قوات حكومة السودان في دارفور.
    It considers that if security conditions are met in the Territory, the refugees can be repatriated towards their place of origin in Western Sahara, in conformity with the settlement plan, and bearing in mind the resources of UNHCR. 3. Respect of the outcome of the referendum UN وفي حالة استيفاء الشروط الأمنية في الإقليم، ترى الجبهة أنه يمكن إعادة اللاجئين الصحراويين إلى أماكن نشأتهم في الصحراء الغربية، وفقا لخطة التسوية، مع مراعاة موارد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    (9) While taking note of the efforts made by the State party in addressing the issue of the ethnic composition in the Guyana Police Force, the Committee is concerned at the reduced presence of persons of IndoGuyanese origin in the police force, which would appear to be among the underlying causes of the high number of deaths in custody of persons of IndoGuyanese origin. UN (9) ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التصدي لمسألة التشكيل الإثني لقوات الشرطة في غيانا، فإنها تشعر بالقلق لضعف تمثيل الغيانيين ذوي الأصول الهندية في الشرطة، وهذا يبدو أحد الأسباب الأساسية المفسّرة لارتفاع عدد القتلى من مواطني غيانا ذوي الأصول الهندية المحتجزين لدى الشرطة.
    (m) Accelerate and facilitate, in cooperation with the Government of South Sudan, procedures for the documentation of persons of South Sudanese origin in Sudan; UN (م) التعاون مع حكومة جنوب السودان لتسريع وتيسير إجراءات إصدار وثائق الهوية للأشخاص الذين تعود أصولهم إلى جنوب السودان؛
    Three delegations referred to the situation of Turkish refugees of Kurdish origin in northern Iraq and commended UNHCR's efforts on their behalf. UN وأشارت ثلاثة وفود إلى حالة اللاجئين اﻷتراك ذوي اﻷصل الكردي في شمالي العراق وأشادت بالمفوضية على ما تبذله من جهود من أجلهم.
    The allegations of xenophobia made and put about against Côte d'Ivoire had their origin in the strange blend of religion, regional origin and politics concocted by a pretender to the highest office in the land. UN وبيّن أن ما يطلق وينشر ضد كوت ديفوار من ادعاءات عن كره الأجانب منشؤه تصريح أدلى به أحد الطامحين إلى تبوء منصب رئاسة الدولة، خلط فيه بين الدين والأصل الإقليمي والسياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more