"original agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الأصلي
        
    • بالاتفاق الأصلي
        
    • اتفاقنا الأصلي
        
    • والاتِّفاق الأصلي
        
    Both should be able to enforce the original agreement according to the law in force when it was concluded. UN بل ينبغي أن يتسنى لكليهما إنفاذ الاتفاق الأصلي وفقا للقانون الساري حينَ إبرام ذلك الاتفاق.
    All legal requirements under the original agreement have been met. UN وجرى الوفاء بجميع الشروط القانونية المنصوص عليها في الاتفاق الأصلي.
    The original agreement of indigenous peoples to allow health research to be conducted does not extend indefinitely, however. UN بيد أن الاتفاق الأصلي للشعوب الأصلية الذي يسمح بإجراء البحوث الصحية لا يطبق إلى ما لا نهاية.
    It states that the charter rates in the second agreement were identical to those in the original agreement. UN وتقول إن أسعار استئجار الطائرة الأخرى الواردة في الاتفاق الثاني لا تختلف عن الأسعار المذكورة في الاتفاق الأصلي.
    Having apprised UNMEE of its position, Eritrea repeatedly requested UNMEE to stick to the original agreement and suspended the rearranging of its troops that it had begun in good faith to underscore the gravity of the matter. UN وبعد إبلاغ بعثة الأمم المتحدة بموقفها، طلبت إريتريا مرارا من بعثة الأمم المتحدة التقيد بالاتفاق الأصلي.
    The Panel was able to substantiate that the amount claimed was in conformity with the rental rates as provided in the original agreement. UN واستطاع الفريق التأكد من توافق المبلغ المطالب به مع أسعار التأجير المنصوص عليها في الاتفاق الأصلي.
    Chiyoda also contracted to supply spare parts related to units at the refinery which were constructed by Chiyoda under the original agreement with SCOP. UN كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة.
    During the performance of the contract, disputes arose over modifications of the original agreement, thickness of the leather, weight of the boxes and payment of the goods. UN وأثناء تنفيذ العقد، نشأت نزاعات بشأن تعديلات على الاتفاق الأصلي وسُمك الجلد ووزن الصناديق ودفع ثمن البضاعة.
    While the majority of these requests are facilitated, UNFICYP has declined some because they fall outside the original agreement and because of a lack of resources. UN ورغم أنه يتم تيسير غالبية تلك الطلبات، فقد رفضت قوة الأمم المتحدة تلبية بعضها نظرا لمخالفتها الاتفاق الأصلي ولنقص الموارد.
    Sometimes the children are overworked, or the original agreement to give the child training does not materialize and the child becomes an oddjob person. UN ففي بعض الأحيان يُشغَّل الأطفال فوق طاقتهم، أو لا ينفَّذ الاتفاق الأصلي المتعلق بتدريب الطفل ويُستخدم الطفل لأداء أعمال متفرقة.
    The original agreement had been received as a welcome breakthrough, not only for improving the daily life of many Cypriots across the entire island but also for encouraging and facilitating more interaction between the two communities. UN وكان الاتفاق الأصلي قد استُقبل كإنجاز يستحق الترحيب ليس لتحسين الظروف المعيشية اليومية للكثير من القبارصة في أنحاء الجزيرة برمّتها فحسب، بل أيضا لتشجيع وتيسير قيام المزيد من التفاعل بين الطائفتين.
    Indeed, the original agreement concluded between the Vienna-based organizations (VBOs) and Austria also provides for the establishment of a separate common fund for refurbishment, known as the Major Repairs and Replacements Fund (MRRF), to which all signatories are to contribute annually. UN بل إن الاتفاق الأصلي المبرم بين المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا وحكومة النمسا ينص أيضاً على إنشاء صندوق مشترك منفرد للترميم يُعرف باسم صندوق عمليات الإصلاح والإبدال الرئيسية الذي يتعين على جميع الموقعين على الاتفاق أن يساهموا فيه مساهمة سنوية.
    Indeed, the original agreement concluded between the Vienna-based organizations (VBOs) and Austria also provides for the establishment of a separate common fund for refurbishment, known as the Major Repairs and Replacements Fund (MRRF), to which all signatories are to contribute annually. UN بل إن الاتفاق الأصلي المبرم بين المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا وحكومة النمسا ينص أيضاً على إنشاء صندوق مشترك منفرد للترميم يُعرف باسم صندوق عمليات الإصلاح والإبدال الرئيسية الذي يتعين على جميع الموقعين على الاتفاق أن يساهموا فيه مساهمة سنوية.
    The Choice of Court Convention addresses the obligation of a chosen court to hear the case, the obligation of a court not chosen in the original agreement to suspend or dismiss the case, and the obligation to enforce the judgment given by the chosen court. UN وتتناول اتفاقية اختيار المحكمة التزام المحكمة المُختارة بالاستماع إلى القضية، والتزام المحكمة غير المُختارة في الاتفاق الأصلي بتعليق النظر في القضية أو رفضها، والالتزام بإنفاذ الحكم الصادر عن المحكمة المُختارة.
    The original agreement provided that the rail was to be shipped " FOB Delivered Our Plant [Illinois] " from the port of St. Petersburg, Russia, by 30 June 2002. UN ونص الاتفاق الأصلي على شحن القضبان و " تسليمها على ظهر السفينة (فوب) إلى مصنعنا [إللينوي] " من ميناء سانت بيترسبورغ، روسيا، بحلول 30 حزيران/يونيه 2002.
    Based on Mitsubishi’s statements, the Panel finds that the parties’ understanding that payment would be effected by means other than the letter of credit did not affect the parties’ original agreement that payment occur on, or soon after, the shipment date. UN واستنادا إلى البيانات التي ذكرتها ميتسوبيشي يرى الفريق أن التفاهم بين الطرفين على أن الدفع سيتم بوسائل أخرى غير خطاب الاعتماد لم يؤثر على الاتفاق الأصلي المبرم بينهما والذي ينص على أن يتم الدفع في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب.
    In this capacity, the new entity would operate with its existing assets amortized to zero under the terms of the original agreement with the European Space Agency and would be free to compete with other commercial entities in the open market. UN وبهذه الصفة سيعمل الكيان الجديد بأصوله الحالية مستهلكة بقيمة صفر حسب شروط الاتفاق الأصلي مع الوكالة الفضائية الأوروبية ، وتكون له الحرية في التنافس مع الكيانات التجارية الأخرى في السوق المفتوحة .
    374. The absence of a signed contract would mean that the Procurement Services Section did not have assurance concerning the insurance coverage that it was paying for, and that the coverage may not be based on the original agreement. UN 374 - إن عدم وجود عقد موقّع يعني أن القسم لم تكن لديه ضمانات تتعلق بالتغطية التأمينية التي يسدد مدفوعاتها، وأن هذه التغطية قد لا تكون قائمة على الاتفاق الأصلي.
    Consequently, on 6 October, President Álvaro Colom formally proposed to the Secretary-General an extension of an additional two years, as contemplated in article 14 of the original agreement. UN وبناء عليه، وبتاريخ 6 تشرين الأول/أكتوبر، طلب الرئيس ألبارو كولوم من الأمين العام رسمياً تمديد ولاية اللجنة لمدة سنتين إضافيتين، كما يُتوخى في المادة 14 من الاتفاق الأصلي.
    His delegation could not take a definitive position on it, since its hands were tied by the original agreement. UN ووفده لا يستطيع أن يتخذ موقفاً قاطعاً بشأنه، لأنه مقيد بالاتفاق الأصلي.
    He's lucky not to be back on segregation, which I recall formed part of our original agreement. Open Subtitles لحسن حظه أنّه لم يعد للحبس الإنفرادي والذي كان اتفاقنا الأصلي
    Article IV(1) lists two items that the applicant should supply to the enforcing court in order to have the award recognized and enforced: the duly authenticated original award (or a duly certified copy) and the original agreement referred to in article II (or a duly certified copy). UN 9- تدرِج المادةُ الرابعة (1) بندين يتعيَّن على مقدِّم الطلب تقديمهما إلى محكمة التنفيذ حتى يتم الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه: قرار التحكيم الأصلي مصدَّقاً عليه حسب الأصول المتَّبعة (أو نسخة منه معتمدة حسب الأصول) والاتِّفاق الأصلي المشار إليه في المادة الثانية (أو صورة منه معتمدة حسب الأصول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more