"originated in" - Translation from English to Arabic

    • نشأت في
        
    • نشأ في
        
    • منشؤها
        
    • منشأ
        
    • تأتي من
        
    • الناشئة في
        
    • انطلقت من
        
    • منشؤه
        
    • كان مصدرها
        
    • نشأت من داخل
        
    • في الأصل إلى
        
    • ينشأ في
        
    • منشأه
        
    • ومنشأ
        
    • منشأها
        
    Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, UN وإذ تلاحظ أن النسبة الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، تاريخياً وحالياً، قد نشأت في بلدان متقدمة،
    Giant pandas are thought to have originated in southwest China millions of years ago, but they're no longer found in Yunnan. Open Subtitles الباندا العملاق يعتقد انها نشأت في جنوب غرب الصين منذ ملايين السنين , ولكنها لم توجد في يونان طويلا.
    It was stated there that the traditional concept of human rights, as it originated in the West, confined the notion of human rights to civil rights only. UN وورد فيها أن المفهوم التقليدي لحقوق الإنسان، كما نشأ في الغرب، قد قصر مفهوم حقوق الإنسان على الحقوق المدنية وحدها.
    The computer must have calculated that the virus originated in the lab Open Subtitles الكمبيوتر قد أحصى ان الفايروس قد نشأ في المختبر
    Most of the cases the Team investigated originated in Guinea. UN ومعظم القضايا التي حقق فيها الفريق كان منشؤها من غينيا.
    India assessed that, in 2009, all the opium and 55 per cent of heroin trafficked on its territory originated in India itself. UN وقدَّرت الهند أن تكون هي ذاتها منشأ جميع الأفيون ونسبة 55 في المائة من الهيروين المتجر به داخل أراضيها في عام 2009.
    35. The global economy had not yet emerged from the economic and financial crisis that had originated in certain developed countries. UN 35 - وأوضح أن الاقتصاد العالمي لم يخرج من الأزمة الاقتصادية والمالية التي نشأت في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    It requested Governments to submit information on cases on the recovery of proceeds of corruption which originated in or involved their jurisdictions. UN وطلبت إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن قضايا استرداد عائدات الفساد التي نشأت في ولايتها القضائية أو كانت ذات صلة بها.
    We all know this: the crisis originated in the United States financial markets. UN ونعلم جميعا أن الأزمة نشأت في الأسواق المالية بالولايات المتحدة.
    The global financial and economic crisis originated in developed countries. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي نشأت في البلدان المتقدمة النمو.
    The idea had originated in on line forums shortly after the Space Generation Forum. UN وكانت الفكرة قد نشأت في ملتقيات تمت عن طريق الاتصال بواسطة شبكة الانترنيت بعد ملتقى جيل الفضاء.
    We're gathered here to share some information in regards to criminal conduct that originated in the Portland metropolitan area but that has far-reaching implications. Open Subtitles نجتمع هنا لنتقاسم بعض المعلومات بخصوص السلوك الإجرامي الذي نشأ في منطقة بورتلاند الحضارية
    That this drink originated in alderaan, not tatooine, and it's a little-known fact. Open Subtitles أن هذا المشروب نشأ في الألدوران وليس التاتوين وانها حقيقة معروفة نوعا ما.
    The explosion definitely originated in the room next to the cocktail party. Open Subtitles الانفجار بالتأكيد نشأ في الغرفة بجانب الحفلة
    Occasional security incidents reportedly originated in poverty and infighting. UN وتفيد اﻷنباء عن وقوع حوادث أمنية من حين إلى آخر يعود منشؤها إلى الفقر والقتال.
    Nonetheless, more than half of the group's exports originated in just two countries. UN غير أن أكثر من نصف صادرات المجموعة منشؤها بلدان اثنان فقط.
    The shipment reportedly originated in Boston, Massachusetts, United States. UN ويقال إن منشأ الشحنة كان في بوسطن، ماساشوستس في الولايات المتحدة.
    In each of the cases reported to date the proscribed cargo originated in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي كل من الحالات التي أبلغ عنها حتى تاريخه كان منشأ الشحنة المحظورة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    135. According to Nigerien security officials, many civilian-owned weapons originated in Libya. UN 135 - وفقا للمسؤولين الأمنيين في النيجر، فإن الكثير من الأسلحة المملوكة لمدنيين تأتي من ليبيا.
    It is also important to establish national and regional genetic banks to protect the region's biodiversity and property rights, especially for the origins of wild relatives of food and fodder plants originated in the region. UN ومن الأهمية أيضا إنشاء مصارف وطنية وإقليمية للجينات لحماية التنوع البيولوجي وحقوق الملكية في المنطقة، ولا سيما أصول العائلات البرية للنباتات الغذائية أو العشبية الناشئة في المنطقة.
    First let me start with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), a treaty which originated in this chamber. UN فاسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أتحدث عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي معاهدة انطلقت من هذه القاعة.
    Persistent job segregation originated in the educational choices of men and women as regards fields of study and specialization. UN فاستمرار التفرقة الوظيفية يعود منشؤه إلى الاختيارات التعليمية للرجل والمرأة فيما يتعلق بميادين الدراسة والتخصص.
    Zimbabwe reported that 85 per cent of the cannabis herb seized in the country in 2007 and 2008 originated in Malawi. UN وأفادت زمبابوي بأن 85 في المائة من كميات عشبة القنّب التي ضُبطت في البلد في عامي 2007 و2008 كان مصدرها ملاوي.
    Turkey assessed that 95 per cent of cannabis resin on its territory originated in Turkey itself, but also mentioned that cannabis resin entered Turkey from Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وتقدِّر تركيا بأن 95 في المائة من كميات راتنج القنّب التي وجدت في أراضيها نشأت من داخل تركيا ذاتها؛ لكنها أشارت أيضاً إلى أن راتنج القنّب دخل تركيا من لبنان والجمهورية العربية السورية.
    This item originated in Article 26 of the Charter of the United Nations, which provides for the establishment and maintenance of international peace and security with the least diversion for armaments of human and economic resources. UN يعود هذا البند في الأصل إلى المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على إقامة السلم والأمن الدوليين بأقل تحويل لموارد العالم الإنسانية والاقتصادية إلى ناحية التسليح.
    The majority of the Commission held that the basis of that requirement was not to be found in general international law, but originated in the rules of the organization, whether or not it was expressly stipulated as being part of the obligation of cooperation. UN وارتأت غالبية اللجنة أنه لايتعين البحث عن أساس هذا الشرط في القانون الدولي العام، ولكنه ينشأ في قواعد المنظمة، سواء كان أو لم يكن منصوصا عليه صراحة بوصفه جزءا من الالتزام بالتعاون.
    In 1999, over a third of Nepal's $14 billion stock of FDI originated in India. UN ففي عام 1999، كان ما يزيد عن ثلث رصيد نيبال من الاستثمار الأجنبي المباشر، البالغ 14 مليار دولار، منشأه الهند.
    The safrole had originated in South Africa, Thailand and the United States. UN ومنشأ السافرول جنوب أفريقيا وتايلند والولايات المتحدة.
    The Panel identified similarities among some of the arms, as well as their packaging, with previously reported cases of arms shipments inspected by the Panel and found to have originated in the Islamic Republic of Iran. UN ووقف الفريق على تشابه بين بعض الأسلحة ونوع تغليفها وبين الحالات التي أبلغ عنها سابقاً من شحنات الأسلحة التي فحصها الفريق فوجد أن منشأها هو جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more