"other and with" - Translation from English to Arabic

    • البعض ومع
        
    • بعض ومع
        
    • اﻷخرى ومع
        
    • الآخر ومع
        
    The organizations of the system should therefore actively coordinate their activities with each other and with other development actors. UN ولذا ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تنسق بفعالية أنشطتها مع بعضها البعض ومع اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى.
    But let us be frank with each other and with the peoples of the United Nations. UN ولنكن صريحين مع بعضنا البعض ومع شعوب الأمم المتحدة.
    The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. UN وهذه الرابطات تقوم على أساس محلي ولكنها تحتفظ بصلات متينة مع بعضها البعض ومع الرابطات بالخارج.
    Groups compete with each other and with the State for power and the consent of society to carry out specific agendas. UN وتتنافس المجموعات بعضهــا مع بعض ومع الدولة على السلطة وعلى كسب قبول المجتمع الاضطلاع بما تبتغيه.
    Finally, participants were eager to be provided with means that would facilitate the exchange of experiences with each other and with the LEG on a continuing basis. UN وأخيراً أعرب المشاركون عن حرصهم على أن توفر لهم الوسائل التي من شأنها أن تيسر تبادلهم التجارب بعضهم مع بعض ومع فريق الخبراء بصورة تتسم بالاستمرارية.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    However, Member States would also benefit from regular interaction with each other and with regional, subregional and international organizations. UN بيد أن الدول الأعضاء سوف تستفيد أيضا من التعاطي المنتظم مع بعضها البعض ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    The descendants of the slaveholders, the enslaved and the indigenous lived in peace and relative harmony with each other and with the more recent immigrants from Asia, the Middle East and Europe. UN وخلف مالكي العبيد والعبيد والسكان الأصليون يعيشون في سلام وفي وئام نسبي مع بعضهم البعض ومع المهاجرين الحديثي العهد الوافدين من آسيا والشرق الأوسط وأوروبا.
    54. In its resolution 62/7, the General Assembly encouraged regional and other intergovernmental organizations to share their experiences in the field of democracy promotion with each other and with the United Nations system, where appropriate. UN 54 - وشجعت الجمعية العامة، في قرارها 62/7، المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على تقاسم خبراتها في مجال تعزيز الديمقراطية مع بعضها البعض ومع منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء.
    Those relations can be correct and mutual only if both sides respect international law in their relations both with each other and with third parties. UN فلا يمكن لتلك العلاقات أن تكون سليمة ومتبادلة إلا إذا احترم الطرفان القانون الدولي في علاقاتهما مع بعضهما البعض ومع الأطراف الأخرى.
    Additionally, the Assembly encouraged States to cooperate with each other and with the United Nations in the exchange of information and in facilitating the conduct of investigations, and, as appropriate, the prosecution of the relevant persons. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم قضائيا.
    The three secretariats already cooperate in many of the areas of international chemicals and waste management with each other and with a number of other international and regional organizations, and also, in the case of the Basel Convention, with the private sector. UN وتتعاون الأمانات الثلاث بالفعل مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في كثير من مجالات الإدارة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات وكذلك، في حالة اتفاقية بازل، مع القطاع الخاص.
    Violence is however a pervasive element in political life, with supporters of different parties clashing with each other and with police during rallies and demonstrations. UN إلا أن العنف يمثل عنصراً واسع الانتشار في الحياة السياسية حيث يشتبك مناصرو مختلف الأحزاب السياسية مع بعضهم البعض ومع رجال الشرطة خلال التجمعات والمظاهرات.
    • Establish and strengthen partnerships and cooperation with each other and with the United Nations system and regional organizations in order to promote more actively the full enjoyment by women of their human rights; UN ● إقامة وتعزيز شراكات وتعاون مع بعضها البعض ومع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من أجل زيادة فعالية تشجيع تمتع المرأة التام بحقوقها لﻹنسان؛
    Such inclusion is aimed at improving the alignment of the various GNSS reference frames with each other and with the International Terrestrial Reference Frame. UN ويهدف ذلك الإدراج إلى تحسين مواءمة الأطر المرجعية المختلفة للنظم العالمية لسواتل الملاحة بعضها مع بعض ومع الإطار المرجعي الأرضي الدولي.
    In most cases, the effects are multiple, reflecting both positive and negative changes in the way that humans interact with each other and with their natural environment. UN وفي معظم الحالات، تكون تأثيراتها متعددة تعكس تغييرات إيجابية وسلبية في الطريقة التي يتفاعل بها البشر بعضهم مع بعض ومع بيئتهم الطبيعية.
    One the one hand, the IPU mobilizes those parliamentarians with practical expertise in dealing with specific issues and helps them interact with each other and with relevant United Nations bodies. UN فمن جهة، يحشد الاتحاد البرلماني الدولي هؤلاء البرلمانيين الذين لديهم خبرة عملية في معالجة قضايا محددة ويساعدهم على التفاعل بعضهم مع بعض ومع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It sets out the general basis and coordination mechanisms on which they will work with each other and with other agencies, as well as the standard of conduct which will be expected from non-governmental organization staff working in operations coordinated by UNHCR. UN وتبين الوثيقة اﻷساس العام وآليات التنسيق اللذين ستعمل استنادا إليهما كل من هذه المنظمات مع اﻷخرى ومع الوكالات اﻷخرى، فضلا عن معايير السلوك التي يتوقع أن يبديها موظفو المنظمات غير الحكومية العاملون في العمليات التي تتولى تنسيقها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The Secretariat is, in turn, responsible for coordinating the activities of the centres with each other and with Parties, international organizations, programmes and institutions. UN وتتولى الأمانة، بدورها، المسؤولية عن تنسيق أنشطة المراكز مع بعضها الآخر ومع الأطراف والمنظمات والبرامج والمؤسسات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more