"other aspect" - Translation from English to Arabic

    • جانب آخر
        
    • الجانب الآخر
        
    • جوانب أخرى
        
    No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. UN وما من جانب آخر من جوانب إصلاح الأمم المتحدة يستحق العناية الدقيقة مثل الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية، وشفافية وخضوعا للمساءلة.
    Such a specification could set out timelines for submission, translation and processing; any limits on length of documents; procedures for publication and distribution; and any other aspect that States Parties consider important. UN ومن شأن هذا التوضيح أن يبين الجداول الزمنية لتقديم الوثائق، وترجمتها وتجهيزها؛ وأي حدود مفروضة على طول الوثائق؛ وإجراءات النشر والتوزيع؛ وأي جانب آخر قد تراه الدول الأطراف مهماً.
    More has been written on jurisdiction than perhaps on any other aspect of the Court's functioning. UN ولربما كتب عن ولاية المحكمة أكثر بكثير مما كتب عن أي جانب آخر من جوانب عمل المحكمة.
    That brings me to the other aspect of our debate today, that is, the reform of the Security Council. UN وهذا ينقلني إلى الجانب الآخر من نقاشنا اليوم، وهو إصلاح مجلس الأمن.
    In conclusion, let me offer a few comments on Security Council reform, the other aspect of this joint debate. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أدلي ببعض التعليقات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو الجانب الآخر لهذه المناقشة المشتركة.
    The fact that I control your money and pretty much every other aspect of your life is going to be great for us. Open Subtitles حقيقة أن أتحكم أموالك والى حد كبير كل جانب من جوانب أخرى حياتك تسير أن يكون كبيرا بالنسبة لنا.
    Neither of these actions or any other aspect of humanitarian law is inconsistent with the inherent right of self-defence. UN ولا يتعارض أي من هذين اﻹجرائين ولا أي جانب آخر من القانون اﻹنساني مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Understandably, this was totally unacceptable to the Serb people from the legal, political and any other aspect. UN ومن المفهوم ألا يقبل الشعب الصربي ذلك بالمرة سواء من الجانب القانوني أو من الجانب السياسي أو من أي جانب آخر.
    Is there any other aspect of me life you'd like to trash? Open Subtitles أهناك أي جانب آخر من حياتي تودين رميه بالقمامة؟
    Yet those who, by their purchases, require animals to be killed, do not deserve to be shielded from this or any other aspect of the production of the meat they buy. Open Subtitles أيضا أولئك الذين، من خلال مشترياتهم، يتطلب أن يكون الحيوان مقتولا، لا يستحقون ان يكونو بعديدين عن هذا أو أي جانب آخر من الإنتاج من اللحوم التي يشترونها.
    Objective (ii): Promoting full and effective participation of indigenous peoples in decisions which directly or indirectly affect their lifestyles, traditional lands and territories, their cultural integrity as indigenous peoples with collective rights or any other aspect of their lives, considering the principle of free, prior and informed consent Recommendations to the African Commission UN الهدف 2: تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية بصورة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتهم، وأراضيهم وأقاليمهم الموروثة، وسلامتهم الثقافية، بوصفهم شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتهم، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    However, the events of the reporting period have underscored the indissoluble link between advances in this area and the prospects for success in any other aspect of stabilization. UN إلا أن الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تبرز الصلة التي لا تنفصم بين أوجه التقدم المحرز في هذا المجال وبين آفاق النجاح في أي جانب آخر من جوانب تحقيق الاستقرار.
    The world of today is firmly into the information age, where economics and every other aspect of human endeavour will hinge on the production, accumulation and application of knowledge. UN إن عالم اليوم بالتأكيد دخل عصر المعلومات، حيث يتوقف الاقتصاد وكل جانب آخر من المساعي البشرية على إنتاج المعرفة وتراكمها وتطبيقها.
    This plan would also enable the Agency to investigate the few remaining questions that relate to Iraq's past clandestine nuclear programme, along with any other aspect of this programme that may come to its knowledge. UN وستتمكن الوكالة في إطار هذه الخطة من التحقيق في المسائل المتبقية القليلة المتعلقة ببرنامج العراق النووي السري السابق، فضلا عن أي جانب آخر من هذا البرنامج قد تصل إليها معلومات بشأنه.
    No doubt, as in the case of any other aspect of the question of the nationality of natural persons, the first task of the Commission is to determine whether the application of the concept of the right to a nationality in the context of State succession presents certain specificities. UN فلا شك في أن المهمة اﻷولى للجنة، كما هو اﻷمر في أي جانب آخر من جوانب مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، هي تحديد هل يتسم تطبيق مفهوم الحق في الجنسية في سياق خلافة الدول بخصوصيات معينة.
    I believe I'll defer enlisting you in this other aspect. Open Subtitles أظنني سأؤجل إدراجك في جانب آخر
    Promoting full and effective participation of indigenous peoples in decisions that directly or indirectly affect their lifestyles, traditional lands and territories, their cultural integrity as indigenous peoples with collective rights or any other aspect of their lives, considering the principle of free, prior and informed consent UN تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتها، وأراضيها وأقاليمها التقليدية، وسلامتها الثقافية، بوصفها شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتها، مع مراعاة موافقتها المسبقة ورضاها الحر المستنير
    16. As for the question of what other aspect of the topic should be studied, his delegation considered that the Commission should restrict itself to the issues that had already been identified. UN 16 - واختتم كلامه قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة أي جانب آخر من جوانب الموضوع ينبغي أن يتعرض للدراسة، يرى وفده أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تقتصر على المسائل التي تم تحديدها بالفعل.
    Those are the issues around which revolves the other aspect of our debate today, that is, the reform of the Security Council. UN تلك هي المسائل التي يدور حولها الجانب الآخر من مناقشتنا اليوم، وعنيت بها إصلاح مجلس الأمن.
    The other aspect of the programmes is the special entry arrangements through which more flexible entry criteria are applied and the various supports put in place for students entering by this method. UN ويتمثل الجانب الآخر لهذه البرامج في ترتيبات الدخول الخاصة التي من خلالها تطبق معايير دخول أكثر مرونة والمساعدات المختلفة التي تقدم للطلبة الذين يلجأون إلى هذه الطريقة.
    However, the other aspect of the peace plan, the referendum proposal, such as it was originally envisaged, has proven to be inapplicable as the years pass and has thus been rendered lapsed. UN ومن جهة أخرى، فإن الجانب الآخر لخطة التسوية، المتمثل في مشروع الاستفتاء، بالصيغة المنصوص عليها فيه، قد تبين على مر السنين أنه غير قابل للتطبيق وأصبح بالتالي متقادما.
    Provided that it is able to exercise its right to full and free access in Iraq, the IAEA is in a position to proceed with the full implementation of its OMV plan and, as part of that plan, to investigate further the remaining questions and concerns and any other aspect of Iraq's clandestine nuclear programme arising out of new information acquired by the IAEA. UN وشريطة أن تتمكن اللجنة من ممارسة حقها في تلبية طلباتها بالكامل ودون قيد في العراق، فإنها في وضع يسمح لها بالمضي في التنفيذ الكامل لخطتها للرصد والتحقق المستمرين، وبمواصلة القيام، كجزء من تلك الخطة، بدراسة المسائل والشواغل المتبقية وأي جوانب أخرى للبرنامج النووي السري العراقي تنشأ عن أي معلومات جديدة تحصل عليها الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more