"other authorized" - Translation from English to Arabic

    • آخرين مصرح لهم
        
    • آخر مأذون له
        
    • الأخرى المأذون لها
        
    • اﻷخرى المأذون بها
        
    • المأذونة الأخرى
        
    • غيرهم ممن يُصرح
        
    • أخرى مأذون بها
        
    • أخرى مأذون لها
        
    • الآخرين المأذون لهم
        
    - either monitored by military or other authorized personnel or UN - مراقبة من جانب أفراد عسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها
    All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN ينبغي أن تراقَب جميع حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو أن تُحمى بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    Parties to a conflict should ensure, to the extent feasible, that all minefields known to them at the time and within territory under their control are either monitored by military or other authorized personnel or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN ينبغي لأطراف النـزاع أن تكفل، قدر المستطاع، وضع جميع حقول الألغام التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    94. Torture is clearly forbidden in Cambodia and there are some important legal safeguards, such as article 10 of the Cambodian Criminal Law which states that no one may be detained for more than 48 hours without access to counsel, an attorney or other authorized representative. UN ٤٩ - والتعذيب ممنوع بشكل واضح في كمبوديا وهنالك بعض الضمانات القانونية الهامة ومنها المادة ١٠ من القانون الجنائي لكمبوديا التي تنص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص ﻷكثر من ٤٨ ساعة دون أن تتاح له إمكانية الحصول على مساعدة من مستشار أو محام أو ممثل آخر مأذون له.
    2. Access will be given to the States Parties and other authorized entities by the Secretariat of the CCW in Geneva. UN 2- تمنح أمانة الاتفاقية في جنيف إمكانية الوصول إلى النظام للدول الأطراف والكيانات الأخرى المأذون لها.
    The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation and other authorized bodies systematically verify compliance with the rules governing the storage of firearms at enterprises. UN تقوم وزارة داخلية الاتحاد الروسي والهيئات المأذونة الأخرى بالتحقق بصفة منتظمة من الامتثال للقواعد التي تُنظم تخزين الأسلحة النارية في المؤسسات.
    A perimeter-marked area is an area that, in order to ensure the effective exclusion of civilians, is monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means. UN والمنطقة المحدد محيطها بعلامات هي منطقة يتولى مراقبتها عسكريون أو غيرهم ممن يُصرح لهم بذلك، أو محمية بسياج أو بوسائل أخرى، ضماناً لإبعاد المدنيين عنها بشكل فعّال.
    (ii) At the earliest opportunity and to the extent feasible all minefields within the territory controlled by the party concerned, are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN `2` ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    " Perimeter-marked area " means an area which, in order to ensure the effective exclusion of civilians, is monitored by military or other authorized personnel, or protected and marked by fencing or other means. UN `7` يقصد بمصطلح " منطقة محدد محيطها بعلامات " منطقة مراقبة من أفراد عسكريين أو أفراد آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو محمية ومعلَمة بسياج أو وسائل أخرى بغية ضمان استبعاد المدنيين منها بشكل فعال.
    All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN ينبغي أن تراقَب حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو أن تُحمى بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    Parties to a conflict should ensure, to the extent feasible, that all minefields known to them at the time and within territory under their control are either monitored by military or other authorized personnel or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN ينبغي لأطراف النزاع، قدر المستطاع، أن تكفل وضع جميع حقول الألغام التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    (ii) At the earliest opportunity and to the extent feasible all minefields within the territory controlled by the party concerned, are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN `2` ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN ينبغي أن تراقَب جميع حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو أن تُحمى بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    Parties to a conflict should ensure, to the extent feasible, that all minefields known to them at the time and within territory under their control are either monitored by military or other authorized personnel or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN ينبغي لأطراف النـزاع أن تكفل، قدر المستطاع، وضع جميع حقول الألغام التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    Partnerjob.com provides a web-based database of job openings worldwide posted by members and other authorized organizations and curricula vitae of members' spouses or partners. UN وتوفر منظمة Partnerjob.com قاعدة بيانات على الشبكة العالمية عن فرص العمل التي يعلن عنها على نطاق العالم الأعضاء والمنظمات الأخرى المأذون لها والسير الذاتية لأزواج الأعضاء أو شركاء حياتهم.
    - What national standards and procedures exist for the management and security of firearms and explosives stocks held by Government of Brazil (in particular, held by armoured forces, police, etc.) and other authorized bodies? UN - ما هي المعايير والإجراءات الوطنية الموجودة لإدارة مخزونات الأسلحة النارية والمتفجرات الموجودة بحوزة حكومة البرازيل (ولا سيما الموجودة بحوزة القوات المدرعة، والشرطة وغيرهما) والهيئات المأذونة الأخرى وتوفير الأمن لها؟
    A perimeter-marked area is an area that, in order to ensure the effective exclusion of civilians, is monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means. UN والمنطقة المحدد محيطها بعلامات هي منطقة يتولى مراقبتها عسكريون أو غيرهم ممن يُصرح لهم بذلك، أو محمية بسياج أو بوسائل أخرى، ضماناً لإبعاد المدنيين عنها بشكل فعّال.
    Destruction of this material was carried out under stipulation 18, part of the measures envisaged by our nationwide plan which obliges Member States to review, periodically, the arsenals of small arms and light weapons of their own armed forces, national police forces and other authorized bodies, to see to it that any declared surplus be clearly announced and that programmes be established and carried out for their responsible elimination. UN وتم تدمير هذه الأعتدة بموجب المادة 18 التي هي جزء من التدابير التي تتوخاها خطتنا الشاملة التي تلزم الدول الأعضاء بأن تستعرض دوريا ترسانات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لدى قواتها المسلحة وقوات الشرطة الوطنية وهيئات أخرى مأذون لها باستعمال هذه الأسلحة، لضمان الإعلان بجلاء عن أي فائض ولوضع برامج لإزالة هذه الأسلحة وتنفيذها على نحو مسؤول.
    Article 80. Financial institutions shall be responsible for acts of their employees, officials, directors, owners and other authorized representatives who, when acting as such, participate in the commission of any of the offences established under this Law or related to the financing of terrorism. UN المادة 80 - تكون المؤسسات المالية مسؤولة عن أعمال موظفيها ومدرائها وملاكها وممثليها الآخرين المأذون لهم عندما يشاركون بهذه الصفة في ارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو الجرائم ذات الصلة بتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more