"other beliefs" - Translation from English to Arabic

    • المعتقدات الأخرى
        
    • غيرها من المعتقدات
        
    • غيره من المعتقدات
        
    • ومعتقدات أخرى
        
    • معتقدات أخرى
        
    • غير ذلك من المعتقدات
        
    • غير دينية
        
    Guatemala's constitutional guarantee of freedom of religion is limited only by public order imperatives and the need to respect other beliefs. UN ولا يقيد ضمان غواتيمالا الدستوري لحرية الدين إلا ضرورات النظام العام وضرورة احترام المعتقدات الأخرى.
    Basic rights and freedoms in the territory of the Slovak Republic are guaranteed to everyone regardless of gender, race, colour of skin, language, creed and religion, political or other beliefs, national or social origin, affiliation to a nationality or ethnic group, property, descent, or other status. UN وتُضمن الحقوق والحريات الأساسية في الجمهورية السلوفاكية لكافة الناس بغض النظر عن الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو المعتقد أو الدين أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي أو الانتساب إلى جنسية أو مجموعة إثنية معينة أو الثروة أو النسب أو أي مركز آخر.
    Also established are free access to the courts, to agencies of the State and to State records and archives, the public nature of administrative acts, the right of assembly and peaceful demonstration, and the rights to freedom of association, freedom of expression by any means without censorship or prior authorization and freedom of religion and worship with no restrictions other than the observance of public order and respect for other beliefs. UN كما ينص أيضاً على حرية الوصول إلى المحاكم وأجهزة الدولة وسجلاتها ومحفوظاتها والطابع العام للأعمال الإدارية والحق في التجمع والتظاهر السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بأي وسيلة دون رقابة أو إذن مسبق وحرية الدين والعبادة دون قيود غير مراعاة النظام العام واحترام المعتقدات الأخرى.
    Her country's new Constitution recognized human rights and freedoms as the highest values without distinction as to race, sex, language, religion and political or other beliefs. UN ويعترف دستور بلدها الجديد بالحقوق والحريات اﻹنسانية بوصفها أعلى القيم دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقدات السياسية أو غيرها من المعتقدات.
    Among the special categories of personal data, for which particular safeguards are provided, are data relating to criminal convictions or detentions based on administrative decisions, data concerning health or sexual life or revealing racial origin, political opinions, religion or other beliefs. UN ومن الفئات الخاصة للبيانات الشخصية التي ينص القانون على حماية خاصة بشأنها، توجد البيانات المتعلقة باﻷحكام الجنائية أو بحالات الاحتجاز المرتكزة على قرارات إدارية، والبيانات المتعلقة بالصحة أو بالحياة الجنسية أو التي تكشف عن اﻷصل العرقي، أو عن اﻵراء السياسية أو الدينية أو غيرها من المعتقدات.
    23. Finland asked about the measures taken to safeguard the implementation of the Equal Treatment Act in order to protect all persons against discrimination on the basis of nationality, race, colour, religion or other beliefs, age, disability or sexual orientation. UN 23- واستعلمت فنلندا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ قانون المساواة في المعاملة قصد حماية جميع الناس من التمييز على أساس الانتماء القومي أو العرقي أو اللون أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الإعاقة أو الميل الجنسي.
    27. The Committee is concerned about the legal ban on marriages between women of the Muslim faith and men from other religions or with other beliefs (Covenant, arts. 3, 23 and 26). UN 27- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء منع تزوج المسلمات من رجال على ديانات ومعتقدات أخرى (المواد 3 و23 و26 من العهد).
    The enjoyment of rights may then be precariously conditional on ascription to a closed list of particular religions or be utilized to ensure the impossibility of conversion and the denial of the existence of any other beliefs. UN وعندئذ قد يكون التمتع بالحقوق مرهونا بصورة خطيرة بالانتساب إلى قائمة مغلقة لديانات معينة تستخدم لتضمن استحالة التحول وإنكار وجود أي معتقدات أخرى.
    (5) The Committee welcomes the recent adoption by Parliament of a law on the implementation of the principle of equal treatment irrespective of racial or ethnic origin, religious or other beliefs, disability, age or sexual orientation. UN (5) وترحب اللجنة بقيام البرلمان مؤخراً باعتماد قانون بشأن تنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات أو بسبب العجز أو السن أو الميل الجنسي.
    9. In granting citizenship of the Russian Federation, no discrimination is permitted in respect of origin, social status, race or ethnic group, sex, education, language, attitude towards religion, political views or other beliefs. UN 9- ولا يجوز، عند منح مواطنَة الاتحاد الروسي، التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو العرق أو الانتماء الإثني أو الجنس أو المستوى التعليمي أو اللغة أو الموقف من الدين أو الآراء السياسية أو المعتقدات الأخرى.
    (3) The Committee welcomes the adoption of Law 3304/2005 on the " Implementation of the principle of equal treatment regardless of race or national origin, religion or other beliefs, disability, age or sexual orientation " in 2005. UN (3) ترحب اللجنة باعتماد القانون 3304/2005 المتعلق " بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن العرق أو الأصل القومي أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو العجز أو السن أو الميول الجنسية " في عام 2005.
    The Regulation on Conditions of Detention in Judiciary Police facilities and in places of detention in courts and Public Prosecution services establishes that every detainee shall be treated with humanity and respect for human dignity, without any discrimination, particularly on grounds of nationality, social condition, political, religious or other beliefs. UN 116- وتنص اللائحة بشأن ظروف الاحتجاز في مرافق الشرطة القضائية وفي أماكن الاحتجاز في المحاكم ودوائر الادعاء العام على أن يعامَل كل شخص محتجز معاملة إنسانية باحترام الكرامة الإنسانية ودون أي تمييز وخصوصاً على أساس الجنسية أو الوضع الاجتماعي أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو المعتقدات الأخرى.
    31. Guatemala provided information that articles 36 and 37 of the Political Constitution of Guatemala provides for freedom of religious expression to all religions and religious entities and the free exercise of the right to freedom of religion and belief subject only to public order and any impositions on the dignity of the adherents of other beliefs. UN 31 - قدمت غواتيمالا معلومات مفادها أن المادتين 36 و 37 من الدستور السياسي لغواتيمالا تنصان على حرية أداء الشعائر الدينية بالنسبة لجميع الأديان والكيانات الدينية، وعلى الحق في حرية اعتناق الدين والمعتقد، رهنا فقط بالنظام العام ودون أي مساس بكرامة معتنقي المعتقدات الأخرى.
    The Equal Treatment Act entered into force in 2009 and guarantees the protection of persons against discrimination on the basis of nationality (ethnic origin), race, colour, religion or other beliefs, age, disability or sexual orientation. UN وقد دخل قانون المساواة في المعاملة حيز النفاذ في عام 2009 وهو يضمن حماية الأشخاص من التمييز على أساس الجنسية (الأصل الإثني) أو العرق أو اللون أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو السن أو الإعاقة أو التوجه الجنسي.
    Any person who either directly or indirectly restricts the rights of any person or directly or indirectly gives preference to any person due to his or her ethnic origin, race, colour, sex, language, origin, religious, political or other beliefs, financial situation or social strata may be held liable and punished with a fine or jail term. UN ويجوز أن يُحَمﱠل كل شخص يقيد مباشرة أو غير مباشرة حقوق أي شخص آخر أو يقوم مباشرة أو غير مباشرة بتفضيل أي شخص آخر بسبب أصله الإثني أو عرقه أو لونه أو جنسه أو لغته أو أصله أو معتقداته الدينية أو السياسية أو غيرها من المعتقدات أو بسبب وضعه المالي أو طبقته الإجتماعية، مسؤولية فعله كما يجوز أن يعاقب بالتغريم أو بالسجن لمدة معينة.
    Article 12 of the Constitution provides that fundamental rights and freedoms in the territory of the Slovak Republic are guaranteed to everyone regardless of gender, race, colour of skin, language, creed and religion, political or other beliefs, national or social origin, affiliation to a nationality or ethnic group, property, descent or other status. UN وتنص المادة 12 من الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية مضمونة في أراضي الجمهورية السلوفاكية لكافة الناس بغض النظر عن الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو المعتقد أو الدين أو المعتقدات السياسية أو غيرها من المعتقدات أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي أو الانتساب إلى جنسية أو مجموعة إثنية معينة أو الثروة أو النسب أو أي مركز آخر.
    46. The Combating of Racism and Other Discrimination (Ombudsman) Law, 2004 [L.42(I)/2004] provides for protection from discrimination on the grounds of racial or ethnic origin, national origin, disability, age, religious or other beliefs, sexual orientation, age or gender. UN 46- وقانون مكافحة العنصرية والأشكال الأخرى من التمييز (أمين المظالم) لعام 2004 [القانون L.42(I)/2004] ينص على الحماية من التمييز على أساس الأصل العنصري أو الإثني أو الأصل القومي أو الإعاقة أو السن أو المعتقدات الدينية أو غيرها من المعتقدات أو الميل الجنسي أو السن أو النوع الجنساني.
    10. On the fight against discrimination, a law adopted in 2005 sets out a general framework for implementing the principle of equal treatment regardless of racial or ethnic origin, religious or other beliefs, disability, age or sexual orientation. UN 10- وفيما يخص مكافحة التمييز، وضع قانون، اعتمد في سنة 2005، إطاراً عاماً لتنفيذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي.
    (27) The Committee is concerned about the legal ban on marriages between women of the Muslim faith and men from other religions or with other beliefs (Covenant, arts. 3, 23 and 26). UN (27) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء منع تزوج المسلمات من رجال على ديانات ومعتقدات أخرى (المواد 3 و23 و26 من العهد).
    Article 28 guarantees the right of everyone to freedom of religion and conscience, including the right to profess any religion or to profess no religion and to freely choose, hold and disseminate religious or other beliefs and to act in conformity with them. UN فالمادة 28 تكفل حق كل شخص في حرية العقيدة وحرية الضمير، بما في ذلك الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين وحرية اختيار واعتناق أية معتقدات دينية أو أية معتقدات أخرى وفي نشرها وحرية العمل بمقتضاها.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and have replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، الى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more