In other cases, the challenge will be to facilitate or stimulate actions that will contribute to development, notably raising investment. | UN | وفي حالات أخرى سيتمثل التحدي في تيسير أو تشجيع الإجراءات التي تسهم في التنمية، وبخاصة في زيادة الاستثمار. |
But in many other cases, the pieces speak of real hardship. | Open Subtitles | في حالات أخرى كثيرة . تتحدث القطع عن صعوبة حقيقية |
In other cases, the data are still to be validated within the current audit cycle. Overall observations | UN | ولا تزال البيانات في حالات أخرى في انتظار التحقق من صحتها في إطار الدورة الحالية لمراجعة الحسابات. |
While in some instances a lot of time and energy is put into consultation processes, in other cases the consultation is limited. | UN | وبينما يخصص الكثير من الوقت والجهد لعمليات التشاور في بعض الحالات، يكون التشاور محدودا في حالات أخرى. |
In other cases the decision of the Committee will be determinative. | UN | ويكون قرار اللجنة في الحالات الأخرى حاسما. |
In other cases, the humanitarian response system lacked the presence, skills and experience to perform required functions. | UN | وفي أحيان أخرى انعدم وجود منظومة الاستجابة الإنسانية وافتقرت إلى المهارات والخبرة اللازمة للقيام بالمهام المطلوبة. |
In some cases the related reports are still under review, in other cases the reports are foreseen but have yet to be tabled. | UN | وما زالت التقارير ذات الصلة قيد الاستعراض في بعض الحالات، لكنها متوقعة ولم تقدم بعد في حالات أخرى. |
In other cases, the authorities apparently interpret this criterion to mean 500 members locally rather than nationwide. | UN | وفي حالات أخرى تعمد السلطات إلى تفسير الحد الأدنى، أي 500 عضو، على أساس محلي وليس على المستوى الوطني. |
In other cases, the legal system has to be strengthened and methods of investigation modernized. | UN | وهناك حالات أخرى يجب تعزيز النظام القانوني فيها وتطوير طرق التحقيق. |
In some cases, the contracts were formally cancelled or suspended; in other cases, the performance simply ceased upon Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي بعض الحالات ألغيت العقود بصورة رسمية أو علقت؛ وفي حالات أخرى توقف الأداء مع بدء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
In other cases, the existing scope and parameters of the Register could be a reason for non-participation. | UN | وفي حالات أخرى يمكن لنطاق ومقاييس السجل القائمة أن تكون سببا في عدم المشاركة. |
In other cases, the Ministry of Interior demolishes homes which have been built without permits. | UN | وفي حالات أخرى تهدم وزارة الداخلية المنازل التي بُنيت بدون ترخيص. |
In other cases, the delays frustrated the effectiveness of the writs. | UN | وفي حالات أخرى أدت التأخيرات في إصدار هذه اﻷوامر إلى إبطال مفعولها. |
In other cases the options for flexibility and reporting complement each other and may be combined in different ways. | UN | وفي حالات أخرى فإن خيارات المرونة واﻹبلاغ تكمل بعضها بعضاً، ويمكن الجمع بينها بطرق مختلفة. |
In other cases, the orders of the Supreme Court are not implemented by the relevant government organs. | UN | وفي حالات أخرى تمتنع الهيئات الحكومية ذات الصلة عن تنفيذ أوامر المحكمة العليا. |
Sometimes the lender is an independent third party, but in other cases the lender may be an affiliate of the seller. | UN | ويكون المُقرض في بعض الأحيان طرفا ثالثا مستقلا، ولكنه قد يكون في حالات أخرى تابعا للبائع. |
In other cases, the encumbered assets may already be in the custody of a third party at the time the security right is created. | UN | وهناك حالات أخرى قد تكون فيها الموجودات المرهونة في عهدة طرف ثالث وقت إنشاء الحق الضماني. |
In other cases, the application of priority rules will lead to a person taking the encumbered asset free of competing claims. | UN | 3- ويؤدي تطبيق قواعد الأولوية في حالات أخرى إلى أن يأخذ شخص ما الموجودات المرهونة خالصة من المطالبات المتنازعة. |
In some other cases, the distinction seemed to be based on other criteria. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى بدا أنَّ التمييز قائم على معايير أخرى. |
In all other cases, the responsibility to pay compensation would fall on the person having committed the offence. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة. |
For example, the management sometimes indicated that the harmonized approach to cash transfer was not recognized as a priority approach and in other cases the management indicated that the harmonized approach to cash transfer should be gradually implemented based on country capacity. | UN | وعلى سبيل المثال، أشارت الإدارة في بعض الأحيان إلى عدم الاعتراف بهذه الطريقة بوصفها من النهج ذات الأولوية، وأشارت في أحيان أخرى إلى وجوب تنفيذ تلك الطريقة تدريجيا حسب قدرة كل بلد. |