"other communities" - Translation from English to Arabic

    • الطوائف الأخرى
        
    • المجتمعات الأخرى
        
    • مجتمعات محلية أخرى
        
    • المجتمعات المحلية الأخرى
        
    • مجتمعات أخرى
        
    • جماعات أخرى
        
    • الجماعات الأخرى
        
    • غيرها من المجتمعات المحلية
        
    • الأوساط الأخرى
        
    • بالمجتمعات المحلية الأخرى
        
    • والمجتمعات المحلية الأخرى
        
    • للجماعات الأخرى
        
    • جاليات أخرى
        
    • للمجتمعات الأخرى
        
    • والمجتمعات الأخرى
        
    All these representatives indicated their intention to actively cooperate with other communities. UN وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى.
    Media in all communities, however, continue to show little sympathetic understanding of the perspectives and problems of other communities. UN بيد أن وسائط الإعلام في جميع الطوائف لا تزال بمنأى عن إبداء أي تعاطف أو تفهم لمنظورات ومشاكل الطوائف الأخرى.
    Some news outlets had refused to reproduce the caricatures, because they were aware that they violated the freedom of religion of other communities. UN وقد رفضت بعض المنافذ الخبرية إعادة نشر الرسوم الكاريكاتورية لأنها على وعي أن هذه الرسوم تنتهك حرية الدين لدى المجتمعات الأخرى.
    Intelligence also indicated that criminal elements in other communities intended to launch attacks on the security forces. UN وجاء في تلك المعلومات أيضاً أن مجرمين في مجتمعات محلية أخرى يعتزمون مهاجمة قوات الأمن.
    There are safe homes designated in all 25 other communities of Nunavut. UN وهناك بيوت مأمونة مخصصة في جميع المجتمعات المحلية الأخرى البالغ عددها 25 في نونافوت.
    other communities have a permanent orientation to moving, reflected by their deeply engrained way of life. UN ولدى مجتمعات أخرى توجه دائم إلى التنقل؛ الأمر الذي تعكسه طريقة حياتها العميقة الجذور.
    Ethnic minorities do not occupy a geographical area of their own, but are scattered among other communities. UN ولا تعيش الأقليات الإثنية في أي منطقة جغرافية خاصة بها، بل هي في حالة تشتت داخل جماعات أخرى.
    They have hardly any relations with the other communities. UN وليس للبــاتوا أيــة علاقات مع الجماعات الأخرى.
    These affirmative actions have benefitted many people and they are able to exercise and enjoy the rights and freedom as the people from other communities. UN وقد استفاد أشخاص كثيرون من هذه الإجراءات الإيجابية وأصبح بمقدورهم ممارسة حقوقهم وحرياتهم والتمتع بها كما يمارسها ويتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى الطوائف الأخرى.
    Of the 29 entities registered in the elections, 7 represented Kosovo Albanians, 8 represented Kosovo Serbs, and 14 represented the other communities. UN ومن الكيانات الـ 29 المسجلة في الانتخابات، مثلت 7 كيانات ألبان كوسوفو، و 8 كيانات صرب كوسوفو، بينما مثل 14 كيانا الطوائف الأخرى.
    In accordance with the Constitutional Framework, 20 reserved seats -- 10 for Kosovo Serb representatives and 10 for representatives of other communities -- were set aside in the Assembly. UN ووفقا للإطار الدستوري، خُصص جانبا في الجمعية 20مقعدا - 10 لنواب صرب كوسوفو و 10 لنواب الطوائف الأخرى.
    Expansion of the treatment program to other communities with specialized family violence courts is being explored. UN وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي.
    Our goal is to do what we're doing and leave, and be successful to a degree and then, of course, hopefully the idea would spread to other communities. Open Subtitles هدفنا هو أن نفعل ما نقوم به ونرحل ويكون ناجحا إلى درجة ما وبعد ذلك، بالطبع نأمل أن الفكرة أن تنتشر إلى المجتمعات الأخرى
    These reports could reflect not only the views of scientists but also of other communities (such as indigenous peoples). UN ويمكن ألا تقتصر هذه التقارير على إبراز آراء العلماء بل تتضمن آراء المجتمعات الأخرى (مثل الشعوب الأصلية).
    The conflict has spread to other communities from which the company wants to draw water for its activities. UN وانتشرت رقعة النزاع إلى مجتمعات محلية أخرى تريد الشركة الحصول منها على مياه من أجل أنشطتها.
    Intentions are for a roll-out of similar facilities for other communities in Tokelau. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع مماثلة لفائدة مجتمعات محلية أخرى في توكيلاو.
    These experiences should be studied and transferred to other communities and applied in other applicable industries. UN وينبغي دراسة هذه التجارب وتعميمها على المجتمعات المحلية الأخرى وتطبيقها على صناعات أخرى.
    The current deputy ministers include three Serbs and eight from other communities. UN ويضم نواب الوزراء الحاليين ثلاثة من الصرب وثمانية من المجتمعات المحلية الأخرى.
    UNHCR has facilitated peer-to-peer contacts between Nalapaan and other communities in Mindanao similarly desiring to establish zones of peace. UN ويسرت الاتصالات بين النظراء في نالابان وأبدت مجتمعات أخرى في مينداناو رغبتها هي أيضاً في إنشاء مناطق سلام.
    Land belonging to the State or to the Territory shall be considered from the perspective of the allocation of these areas of land to other communities or to customary or private owners, with a view to restoring rights or achieving development in the common interest. UN ويجب إجراء مسح ﻷراضي الدولة واﻹقليم من أجل توزيعها مستقبلا على جماعات أخرى أو على ملاك عرفيين أو خواص، وذلك بهدف رد الحقوق أو تنميتها خدمة للصالح العام.
    The Twa were not represented during the peace process though they suffered just as much, proportionately, as other communities. UN ولم يمثل الباتوا أحدٌ في عملية السلام رغم أنهم تضرروا نسبياً بقدر ما تضررت الجماعات الأخرى.
    Such inventories should record the agencies responsible for administration as well as any legitimate tenure rights held by indigenous peoples and other communities with customary tenure systems and the private sector. UN وينبغي أن تُسجّل هذه القوائم الوكالات المسؤولة عن الإدارة، وكذلك أي حقوق حيازة مشروعة خاصة بالشعوب الأصلية أو غيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظماً عرفية، والقطاع الخاص.
    The Chair represents the Committee in international meetings and plays a key role in promoting and communicating the work of the statistical community with other communities, namely the scientific, academic, business and policymaking communities. UN ويمثل الرئيس اللجنة في الاجتماعات الدولية، ويضطلع بدور رئيسي في الترويج لأعمال الأوساط الإحصائية لدى الأوساط الأخرى ألا وهي الأوساط العلمية والأكاديمية وأوساط الأعمال التجارية وصنع الولايات العامة، وفي إبلاغها بأعمالها.
    An example of administrative segregation was reported from Bosnia and Herzegovina where the post-conflict reconstruction of housing has reportedly been disproportionately less and slower for Roma communities than for other communities. UN وأُبلغ عن مثل تفرقة إدارية من البوسنة والهرسك حيث كانت إعادة بناء المساكن بعد انتهاء الصراع حسب ما يُزعم أدنى بكثير وأبطأ بالنسبة إلى مجتمعات الغجر المحلية مقارنة بالمجتمعات المحلية الأخرى.
    The police component also continued to strengthen relations between internally displaced persons and other communities and build the capacity of Sudanese police personnel to ensure that the camps were protected. UN وواصل عنصر الشرطة أيضا تعزيز العلاقات بين المشردين داخليا والمجتمعات المحلية الأخرى وبناء قدرات أفراد الشرطة السودانية للتأكد من حماية المخيمات.
    Another approach, more difficult from both the individual and collective standpoint, consists in recognizing the universality of all forms of discrimination, that is to say, transforming the uniqueness of one's experience into solidarity with the cultural, ethnic and religious experience of other communities. UN ويوجد نهج بديل - أصعب فردياً وجماعياً - يتمثل في الاعتراف بالطابع العالمي لجميع أشكال التمييز، أي تحويل تفرُّد التجربة الذاتية إلى تضامن مع التجارب الثقافية والإثنية والدينية للجماعات الأخرى.
    This last class comprised 296 cadets, 20 of whom were Kosovo Serbs and 12 were from other communities. UN وتتكون الدفعة الأخيرة من 296 طالبا، 20 منهم من صرب كوسوفو و 12 من جاليات أخرى.
    Furthermore, the educational system and news media had a role to play in overcoming the profound ignorance about other communities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لنظام التعليم ووسائل الإعلام دوراً تقوم به في القضاء على الجهل العميق للمجتمعات الأخرى.
    Twenty-two per cent of the world's forests are now owned or managed by indigenous and other communities. UN إذ تملك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى 22 في المائة من الغابات في العالم أو تديرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more