"other condition" - Translation from English to Arabic

    • حالة أخرى
        
    • شرط آخر
        
    • ظرف آخر
        
    • وضع آخر
        
    Drug dependence should be treated like any other condition; criminalizing such behaviour was counterproductive. UN وذكر أن إدمان المخدرات ينبغي أن يعامل معاملة أية حالة أخرى وأن تجريم هذا السلوك يؤدي إلى نتائج عكسية.
    In such a case or in the case of any other condition which may affect the health of others the United Nations medical officer shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. UN وفي هذه الحالة أو في أية حالة أخرى قد تمس صحة اﻵخرين، على طبيب اﻷمم المتحدة أن يقرر ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من مزاولة عمله.
    In such a case or in the case of any other condition which may affect the health of others or which, in the opinion of the United Nations medical officer, impairs the individual's ability to fulfil his or her functions, the individual may be directed not to attend the office. UN وفي هذه الحالة أو في أية حالة أخرى قد تمس صحة اﻵخرين أو يرى طبيب اﻷمم المتحدة أنها تحد من قدرة الموظف على أداء مهام وظيفته، جاز اﻹيعاز إلى الموظف بالتغيب عن العمل.
    (iii) failure to provide a required security for the performance of the contract after the tender has been accepted or to comply with any other condition precedent to signing the procurement contract specified in the solicitation documents. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    (iii) Failure to provide a required security for the performance of the contract after the tender has been accepted or to comply with any other condition precedent to signing the procurement contract specified in the solicitation documents. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    It analyzes not only the immediate causes for a situation but also the underlying and structural causes of social exclusion, poverty, discrimination or any other condition related to non-fulfilment of human rights. UN وهي لا تتناول بالتحليل الأسباب المباشرة لحالة ما فحسب وإنما الأسباب الأساسية والهيكلية الكامنة وراء الإقصاء الاجتماعي والفقر والتمييز وأي ظرف آخر يتعلق بعدم إعمال حقوق الإنسان.
    No one may be subjected to servitude or any other condition that undermines his or her dignity. UN ولا يجوز إخضاع أي شخص للاسترقاق أو لأي وضع آخر ينال من كرامته.
    There are no limitations on the basis of psychosocial or intellectual disability, or any other condition. UN ولا توجد قيود على أساس الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الذهنية، أو أي حالة أخرى.
    In such a case, or in the case of any other condition that may affect the health of others, the United Nations Medical Director shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. UN ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    According to article 14, Spaniards are equal before the law and may not be discriminated against on account of birth, race, sex, religion and opinion or any other condition or personal or social circumstance. UN ووفقا للمادة 14، فإن المواطنين الأسبان سواسية أمام القانون، ولا يجوز التمييز بينهم على أساس المولد أو العرق أو الجنس أو الدين والرأي أو أي حالة أخرى أو أي ظرف شخصي أو اجتماعي.
    In such a case, or in the case of any other condition that may affect the health of others, the United Nations Medical Director shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. UN ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    In such a case, or in the case of any other condition that may affect the health of others, the United Nations Medical Director shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. UN ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    In such a case, or in the case of any other condition which may affect the health of others, the Medical Director shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. UN وفي تلك الحالة، أو في أي حالة أخرى قد تؤثر في صحة الآخرين، يقرر المدير الطبي إن كان يتعين إعفاء الموظف من الحضور إلى المكتب.
    (iii) Failure to provide a required security for the performance of the contract after the successful submission has been accepted or failure to comply with any other condition precedent to signing the procurement contract specified in the solicitation documents. UN `3` عدم تقديم الضمانة المطلوبة لتنفيذ العقد بعد قبول العرض المقدّم الفائز، أو عدم الوفاء بأيِّ شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصاً عليه في وثائق الالتماس.
    In accepting a grant, it also agrees to abide by any other condition relating to the grant, which will be mentioned in the letter from the secretariat conveying the Secretary-General's decision. UN وعندما تقبل المنظمة الإعانة، فهي تقبل أيضا الامتثال لأي شرط آخر قد يرتبط بها وسيذكر في رسالة الأمانة التي تحيل بها قرار الأمين العام.
    (iii) Failure to provide a required security for the performance of the contract after the successful submission has been accepted or to comply with any other condition precedent to signing the procurement contract specified in the solicitation documents. UN `3` وعدم القيام بتقديم الضمانة المطلوبة لتنفيذ العقد بعد قبول العرض المقدّم الفائز، أو عدم الوفاء بأيّ شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق الالتماس.
    (b) he has not complied with any other condition upon which he has been released; UN )ب( لم يلتزم بأي شرط آخر أُطلق سراحه بناء عليه؛
    " (e) Failure to provide required security for the fulfilment of the concession agreement after the proposal has been accepted or to comply with any other condition prior to signing the project agreement specified in the request for proposals.] " UN " (ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء باتفاق الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع اتفاق المشروع.] "
    No one may be subjected to servitude or to any other condition which impairs his or her dignity. " UN ولا يمكن أن يتعرض أي شخص للاستعباد أو لأي ظرف آخر يحط من كرامته " .
    Article 36 of the Constitution provides for the absolute freedom of conscience and freedom of opinion; that citizens are equal before the law and that discrimination is prohibited on the grounds of birth, race, sex, opinion or any other condition or personal or social circumstances. UN وتنص المادة 36 من الدستور على حرية المعتقد وحرية الرأي بصورة مطلقة؛ وعلى أن المواطنين سواسية أمام القانون الذي يحظر التمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي شرط أو ظرف آخر شخصي أو اجتماعي.
    He enjoys the rights, freedoms and guarantees recognized by this Constitution, without distinction as to race, sex, language, religion, political or other opinion, origin, or economic, social or any other condition " . UN وهو يتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يعترف بها هذا الدستور دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء أو اﻷصل أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي أو اي وضع آخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more