"other contexts" - Translation from English to Arabic

    • سياقات أخرى
        
    • السياقات الأخرى
        
    • سياق آخر
        
    • غيره من المجالات
        
    • غيرها من السياقات
        
    • لسياقات أخرى
        
    It was suggested that this is a role where the United Nations could offer lessons learned from other contexts. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    Certain forms of violence, committed in other contexts, were already addressed in the national plan of action against human trafficking. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    The question of responsibility for third-party sovereign acts on the territory of member States can also arise in other contexts. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    Furthermore, while the proposed family law was a welcome step, it would have no effect on violence against women in other contexts. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأسرة المقترح خطوة طيبة، فلن يكون لها أثر في العنف ضد المرأة في سياقات أخرى.
    The workshop expressed the hope that the conference will provide a window of opportunity for widening the current United Nations approach to considering the needs, challenges and lessons from these other contexts. UN وأعربت حلقة العمل عن الأمل في أن يتيح المؤتمر فرصة لتوسيع نطاق نهج الأمم المتحدة الحالي ليشمل النظر في الاحتياجات والتحديات الناشئة عن تلك السياقات الأخرى والدروس المستفادة منها.
    Similar strategies should be developed in other contexts where sexual violence is widespread. UN وينبغي وضع استراتيجيات مماثلة في سياقات أخرى ينتشر فيها العنف الجنسي على نطاق واسع.
    The same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    In other contexts, however, the interests of fairness and the administration of justice may require certain innovative procedures. UN ٢٨- ومع ذلك، قد تتطلب مصالح النزاهة وإقامة العدالة في سياقات أخرى اتخاذ بعض اﻹجراءات المبتكرة.
    The comprehension of many people for whom information is intended frequently is determined by still other contexts or more localized perceptions. UN كما أن قدرة كثير من الذين تستهدفهم المعلومات على الفهم تتوقف على سياقات أخرى أو تصورات محلية بحتة.
    It is not helpful to apply that distinction more generally in other contexts relating to the invocation of responsibility and the imposition of countermeasures. UN وليس من المفيد الأخذ بذلك التمييز على نحو أعمّ في سياقات أخرى ذات صلة بالاحتجاج بالمسؤولية واتخاذ التدابير المضادة.
    This approach has worked well in other contexts. UN وقد نجح هذا النهج الى حد كبير في سياقات أخرى.
    They should consider whether this draft resolution sets a precedent that they would find acceptable in other contexts. UN وينبغي لتلك الدول أن تنظر في ما إذا كان مشروع القرار هذا يشكل سابقة ستعتبرها مناسبة في سياقات أخرى.
    These provisions will be influential in interpreting the implications of States' due diligence obligations in other contexts. UN وستكون هــذه الأحكام فعالــة في تفسير الآثار المترتبة على التزامات الدول المتعلقة ببذل العناية الواجبة في سياقات أخرى.
    Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    The evaluations highlighted two cases that provided interesting lessons that may be relevant in other contexts. UN وأبرزت التقييمات حالتين تستفاد منهما دروسا هامة يمكن أن تكون مجدية في سياقات أخرى.
    In general, an innovation will be successfully adopted in other contexts if social and political actors in the recipient context see the problem addressed as a relevant public issue. UN وعموما، فإن اعتماد الابتكارات يُكلل بالنجاح في سياقات أخرى إذا كان الفاعلون الاجتماعيون والسياسيون في السياق المتلقي ينظرون إلى المشكلة قيد التناول كمسألة عامة ذات أهمية.
    Yet, if local conditions are not ripe, taking innovations from other contexts will not result in successful innovation adoption and diffusion. UN إلا أنه إذا لم تكن الظروف المحلية مؤاتية، فلن يسفر أخذ الابتكارات من سياقات أخرى عن نجاح اعتماد هذه الابتكارات ونشرها.
    The same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    She quite understood the need for schools to exercise autonomy and for teachers to be neutral, but the position on the wearing of headscarves in other contexts was not clear. UN وأعربت عن تفهمها التام لضرورة أن تمارس المدارس استقلالها الذاتي وأن يتصف المعلمون بصفة الحياد، ولكن الموقف بالنسبة إلى ارتداء أغطية الرأس في السياقات الأخرى ليس واضحا.
    It noted achievements in ensuring the well-being of children but considered that child protection could be further improved through the prohibition of corporal punishment, ill-treatment or violence at home, at schools and all other contexts. UN ونوهت بإنجازات جزر سليمان في ضمان رفاه الأطفال لكنها اعتبرت أن زيادة تحسين حماية الأطفال من خلال حظر العقاب البدني أو سوء المعاملة أو العنف في المنزل والمدارس وجميع السياقات الأخرى.
    Persons who have experienced these things - whether in employment or in other contexts - may complain to the Commission, which will then investigate the matter and seek to reconcile the parties. UN ويجوز للأشخاص الذين يتعرضون لهذه الأمور - سواء كان ذلك في العمل أو في أي سياق آخر - التشكي إلى اللجنة التي تقوم عندئذ بالتحقيق في المسألة والسعي إلى التوفيق بين الأطراف.
    Welcome though they are, as discussed in greater detail below, such arrests and prosecutions remain simply too few in the face of existing and mounting allegations of serious violations of humanitarian law and human rights in these and other contexts. UN ولئن كانت تلك الاعتقالات والمحاكمات محلّ ترحيب، وهو ما سترد مناقشته بمزيد التفصيل أدناه، فإنّها لا تزال قليلة جدا حيال المزاعم القائمة والمتزايدة بشأن حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في هذه الحالات وفي غيرها من السياقات.
    The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. UN وسوف تركز مناقشة المشاكل على برامج ونهج مبتكرة ربما يمكن اﻷخذ بها أو تطويعها لسياقات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more