"other contracting parties" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المتعاقدة الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى المتعاقدة
        
    • للأطراف المتعاقدة الأخرى
        
    • والأطراف المتعاقدة الأخرى
        
    • أطراف متعاقدة أخرى
        
    • اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في
        
    • أو اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى
        
    • للمتعاقدين الآخرين
        
    • جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى
        
    Japan will continue to work to strengthen the Agreement's effectiveness by implementing the recommendation in cooperation with other contracting parties. UN وستواصل اليابان العمل على تعزيز فعالية الاتفاق عبر تنفيذ التوصية بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    This issue will be examined below in the section on the effects of reservations on treaty relations between other contracting parties. UN وستدرس هذه المسألة أدناه في الجزء المخصص لآثار التحفظات على العلاقات التقليدية بين الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    In such cases it was assumed that the other contracting parties did not have the option of accepting such a reservation. UN وفي هذه الحالة العينية، يفترض أن الأطراف المتعاقدة الأخرى لا يجوز لها أن تقبل تحفظا من هذا القبيل.
    We would be grateful if the Secretariat would communicate this letter with the Annex to the other contracting parties. UN ونرجو أن تتفضل الأمانة بإحالة هذه الرسالة مع المرفق إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    We would be grateful if the Secretariat would communicate this letter with the Annex to the other contracting parties. UN ونرجو أن تتفضل الأمانة بإحالة هذه الرسالة مع المرفق إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Japan will continue its efforts towards strengthening the effectiveness of the Agreement in cooperation with other contracting parties. UN وستواصل اليابان جهودها الرامية إلى تشديد فعالية الاتفاق بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    In such cases other contracting parties could not object. UN ففي مثل هذه الحالات لا تستطيع الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تعترض.
    In other words, the reservation should be interpreted against the reserving State and in favour of the other contracting parties. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تفسر التحفظات ضد الدولة المتحفظة ولصالح الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    They may wish to avoid the slowness and uncertainty linked to the requirement that the other contracting parties must have received notification of withdrawal. UN فقد ترغب في تجنب البطء وعدم اليقين المرتبطين بشرط تلقي الأطراف المتعاقدة الأخرى للإشعار بالسحب.
    Any modification is thus similar to a late formulation which also must not be opposed by any of the other contracting parties. UN وبناء على ذلك فإن أي تعديل يعتبر بمثابة إصدار متأخر يجب بدوره أيضا ألا يصطدم بمعارضة أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    D. The effects of reservations on relations with other contracting parties UN دال - آثار التحفظات في العلاقات بين الأطراف المتعاقدة الأخرى
    Nothing further, such as objection or any other opposing reaction by other contracting parties, is required. UN ولا يشترط أي شيء بعد ذلك، من قبيل صدور اعتراض أو أي رد فعل معارض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    They also requested Contracting Parties and the Secretariat to consolidate new information on scientific research on ocean fertilization as it becomes available and make it available to other contracting parties for use in assessing proposals. UN وطلبا أيضا إلى الأطراف المتعاقدة والأمانة تجميع معلومات جديدة عن البحث العلمي بشأن تخصيب المحيطات بمجرد توفرها، وإتاحتها إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى لاستخدامها في تقييم المقترحات.
    In other words, a reservation should be interpreted in line with the contra proferentem rule of Roman law: it should be construed against the reserving State and in favour of the other contracting parties. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يفسّر التحفظ تمشيا مع قاعدة Contra proferentem " تأويل الغامض ضد واضعه في القانون الروماني " : أي أن يؤول ضد الدولة المتحفظة ولصالح الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Since the formulation of a reservation operated against the implementation and even the entry into force of a treaty, the other contracting parties were entitled to know the reasons why the reservation had been formulated. UN ونظراً لأن إبداء تحفظ يعوق تنفيذ المعاهدة، بل حتى دخولها حيز النفاذ، فإن من حق الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تعرف أسباب التحفظ.
    Where a treaty provides that an interpretative declaration may be made only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently except if none of the other contracting parties objects to the late formulation of the interpretative declaration. UN إذا نصت المعاهدة على عدم جواز إصدار إعلانات تفسيرية إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Where a treaty provides that an interpretative declaration may be made only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently except if none of the other contracting parties objects to the late formulation of the interpretative declaration. UN إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان صوغ إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Examination had revealed that it constituted not a partial withdrawal but a new late reservation necessitating consultation with other contracting parties. UN وقد تبين من بحث التعديل أنه لم يكن تعديلا جزئيا بل تحفظا جديدا مقدما بعد فوات الأوان يحتم التشاور مع الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    239. The establishment of the reservation has a number of consequences for its author relating to the very existence of the treaty relationship and the author's status in relation to the other contracting parties. UN 239 - تترتب على إقرار التحفظ بالنسبة للجهة المتحفظة عواقب متعددة تتعلق بنشوء العلاقات التعاهدية ذاتها وبمركز هذه الجهة إزاء الأطراف الأخرى المتعاقدة.
    In this case, the other contracting parties may appreciate exactly, when the treaty is concluded, what contractual relations they will have with the parties that exercise the option of making reservations pursuant to the exclusion clause. UN وفي هذه الحالة، يمكن للأطراف المتعاقدة الأخرى يمكن أن تحدد بالضبط عند إبرام المعاهدة ماهية العلاقات التعاقدية مع الأطراف التي تعتد بإمكانية إبداء التحفظات، وفقا لشرط استبعاد تطبيق بعض الأحكام.
    other contracting parties were free to decide whether to accept a reservation. UN والأطراف المتعاقدة الأخرى حرة في أن تقرر ما إذا كانت تقبل التحفظ.
    1. Contracting Parties have in accordance with generally accepted principles of international law the responsibility of ensuring that activities under their jurisdiction or control do not cause damage to the environment or the natural resources under the jurisdiction of other contracting parties or of areas beyond the limits of national jurisdiction. UN 1 - الأطراف المتعاقدة مسؤولة، وفقا لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، عن ضمان عدم تسبب الأنشطة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها بضرر للبيئة أو الموارد الطبيعية الخاضعة لولاية أطراف متعاقدة أخرى أو مناطق خارج حدود ولايتها الوطنية.
    The other contracting parties to these instruments neither reacted nor objected to this procedure. UN ولم يثر هذا اﻹجراء رد فعل أو اعتراضا من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في هذه الصكوك.
    Contracting parties to the Agreements have undertaken legally binding commitments to control private restraints on trade (in some areas such as services), or not to encourage or support such restraints (in other areas such as safeguards), with the primary objective of improving market access for the firms of other contracting parties, or of otherwise furthering their trade interests. UN وتعهدت اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقات تعهداً ملزماً قانوناً بمكافحة القيود الخاصة المفروضة على التجارة )في بعض المجالات مثل الخدمات(، أو ألا تشجع أو ألا تدعم تلك القيود )في مجالات أخرى مثل الضمانات(، والهدف اﻷساسي من ذلك هو تحسين وصول الشركات أو اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى الى اﻷسواق، أو تعزيز مصالحها التجارية بطرق أخرى.
    Since any State, on the basis of its sovereign right to interpret the treaties to which it is a party, has the right to make interpretative declarations, there seems little doubt that the other contracting parties also have the right to react to these interpretative declarations and that, where appropriate, these reactions are subject to the same conditions for permissibility as those for the declaration to which they are a reaction. UN وبالنظر إلى أنه يحق لأي دولة أن تصدر إعلانات تفسيرية، وذلك بموجب حقها السيادي في تفسير المعاهدات التي تكون طرفاً فيها، فلا شك أنه يحق كذلك للمتعاقدين الآخرين الرد على هذا الإعلان التفسيري وأن تخضع تلك الردود، عند الاقتضاء، لنفس شروط الجواز التي تسري على الإعلان المردود عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more