Despite all the economic difficulties, Ukraine is aware of its responsibility to support other countries that have suffered even more. | UN | وعلى الرغم من كل الصعوبات الاقتصادية، تدرك أوكرانيا مسؤوليتها نحو دعم البلدان الأخرى التي ربما كانت أشد معاناة. |
Most other countries that offered information of this nature assigned a much higher percentage to incremental costs. | UN | وخصصت معظم البلدان الأخرى التي قدمت معلومات عن هذا الطابع، نسبته مرتفعة كبيرة للتكاليف الإضافية. |
We hope that other countries that wish to maintain good relations with us will refuse to heed these uneducated judges. | UN | ويحدونا الأمل في ألا تأبه البلدان الأخرى التي ترغب في الاحتفاظ بعلاقات جيدة معنا بهؤلاء القضاة غير المثقفين. |
The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were not necessarily conflict diamonds. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس. |
Similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. | UN | كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف. |
I welcome a pledge of support from Japan and encourage other countries that are able to do so to contribute to that endeavour. | UN | وأرحب بتعهد اليابان بدعم المبادرة وأشجع البلدان الأخرى التي يمكنها المساهمة في ذلك المسعى على القيام بذلك. |
In addition, Kenya consulted with other countries that have conducted similar reviews in the past, notably Indonesia and Bangladesh, and found that international exchange to be of great value. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشاورت كينيا مع البلدان الأخرى التي أجرت استعراضات مماثلة في الماضي، ولا سيما إندونيسيا وبنغلاديش، فوجدت أن التبادل الدولي كان ذا قيمة كبيرة. |
As we move forward, Israel stands ready to share its successful experience in that respect with other countries that could benefit from the lessons we have learned. | UN | وبينما نمضي قدما، تقف إسرائيل على أهبة الاستعداد لتبادل خبراتها الناجحة بهذا الخصوص مع البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من الدروس التي تعلمناها. |
Ecuador makes this request so that we can consult the other countries that are sponsoring this draft resolution together with Ecuador. | UN | وتتقدم إكوادور بهذا الطلب لكي نتمكن من استشارة البلدان الأخرى التي تشارك إكوادور في تقديم مشروع القرار هذا. |
We hope and expect that CTED will be able to visit other countries that have become targets or safe havens for terrorists. | UN | ونأمل ونتوقع من المديرية التنفيذية أن تتمكن من زيارة البلدان الأخرى التي أصبحت أهدافا أو ملاذات آمنة للإرهابيين. |
One option in addressing the challenge is to share knowledge and resources with other countries that face similar challenges. | UN | ومن الخيارات المتاحة للتصدي لهذا التحدي ما يتمثل في تقاسيم المعرفة والموارد مع البلدان الأخرى التي تواجه تحديات مماثلة. |
Negotiations with the other countries that are providing or will provide troops and equipment to UNIFIL are continuing. | UN | وما زالت المفاوضات جارية مع البلدان الأخرى التي تزود أو ستزود القوة بقوات ومعدات. |
As the Government, we are prepared to cooperate with all other countries that respect Zimbabwe's sovereignty. | UN | وبوصفنا حكومة فإننا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان الأخرى التي تحترم سيادة زيمبابوي. |
This year, consultations with relevant partners of the mandate were held in Geneva to determine other countries that might possibly be visited in 2008. | UN | وأجريت مشاورات هذا العام في جنيف مع الشركاء المعنيين بالولاية لتحديد البلدان الأخرى التي يمكن زيارتها في عام 2008. |
I would like at this point also to name the other countries that have since signed up as co-sponsors of the draft resolution but are not listed on the text itself. | UN | وأود، في هذه المرحلة، أيضا أن أذكر البلدان الأخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار لكن أسماءها لم ترد في النص نفسه. |
We feel solidarity with other countries that have endured under conflict situations. | UN | ونتضامن مع البلدان الأخرى التي تعيش أوضاع صراعات. |
We intend to support the efforts of other countries that are beginning the process of democratic transition. | UN | كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي. |
In addition, globalization had led to a shift out of manufacturing in the United States and Europe into other countries that had gained a comparative advantage. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية. |
England, like other countries that have a permanent seat on the Council, has used and misused its position. | UN | لقد استغلت إنكلترا، شأنها شأن بلدان أخرى لها مقعد دائم في المجلس، مركزها وأساءت استغلاله. |
The Commission invited other countries that might be interested in participating to contact the Netherlands, which was acting as Convener of the group. | UN | ودعت البلدان اﻷخرى المهتمة بالمشاركة في الفريق إلى الاتصال بهولندا التي تتولى تنظيم اجتماعاته. |
other countries that have concluded similar agreements are the Republic of Mali, the Republic of Benin and the Kingdom of Swaziland. | UN | والبلدان الأخرى التي أبرمت اتفاقات مماثلة هي جمهورية مالي وجمهورية بنن ومملكة سوزيلند. |
The reports of international human rights organizations regarding the Arab countries and many other countries that so passionately criticized Israel clearly showed that they chose to point fingers at Israel because it was easier than attempting to improve human rights practices at home. | UN | وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها. |
The second question focused on implementation of the standards within the European Union, stressing the importance of the European example to other countries that are also working to adopt and implement these standards. | UN | وركَّز السؤال الثاني على تنفيذ المعايير داخل الاتحاد الأوروبي، وأكد أهمية المثال الأوروبي للبلدان الأخرى التي تسعى إلى اعتماد وتنفيذ هذه المعايير. |
However, there are other countries that suffer from this problem. | UN | غير أن هناك بلدانا أخرى تعاني من هذه المشكلة. |
But it would at the same time give a greater degree of flexibility to the Council's structure, and greater opportunities for recognition of several other countries that have made a major contribution to the Organization. | UN | لكنه يعطي في الوقت نفسه، قدرا أكبر من المرونة لهيكل المجلس، وفرصا أكبر للاعتراف ببلدان أخرى عديدة أسهمت إسهاما كبيرا في المنظمة. |
This compares favourably with other countries that have high life expectancies. | UN | وإذا قورن هذا بالبلدان الأخرى التي ترتفع فيها الأعمار المتوقعة يكون هذا لصالح الأستراليين. |
Here I would like to thank the United States, France, China and other countries that have already shown spontaneous solidarity toward Benin. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشكر الولايات المتحدة، وفرنسا، والصين، وغيرها من البلدان التي أبدت فعلا تضامنا تلقائيا تجاه بنن. |