"other countries which" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الأخرى التي
        
    • للبلدان الأخرى التي
        
    • بلدانا أخرى
        
    • والبلدان اﻷخرى التي
        
    • بلداناً أخرى
        
    • البلدان اﻷخرى الذين
        
    Tokelau is not following the immediately easier example of other countries which have in their evolution used borrowed constitutional clothes. UN ولا تتبع توكيلاو المثال الأكثر يسراً الذي اتبعته البلدان الأخرى التي استخدمت في تطورها نصوصاً دستورية مقتبسة.
    Those acts undermined the possibility of aid from other countries which reconsidered their contributions. UN فقد قوضت هذه الأعمال إمكانية الحصول على المعونة من البلدان الأخرى التي أعادت النظر في المساهمات التي تقدمها.
    In the same spirit, it had been involved in considering the reports of other countries which had also undergone the process. UN وبالروح ذاتها، اشتركت في النظر في تقارير البلدان الأخرى التي خضعت لنفس العملية.
    The success of the Framework would mean success for the Commission and the United Nations itself and would bode well for other countries which might be engaged in similar peacebuilding processes in the future. UN وأضاف أن نجاح الإطار سيكون نجاحاً للجنة وللأمم المتحدة نفسها وسيكون له أثر طيب بالنسبة للبلدان الأخرى التي قد تدخل في عملية مماثلة لبناء السلام في المستقبل.
    Indeed, this challenge is also being faced by other countries which are at comparable stages of transition. UN والواقع أن هذا التحدي يواجه أيضا بلدانا أخرى تمر بمراحل انتقالية مماثلة.
    His delegation therefore supported the United States and other countries which had suggested that no definite date should be set for the conference of plenipotentiaries. UN ولذلك فإن وفده يؤيد الولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى التي اقترحت عدم تقرير موعد محدد لمؤتمر المفوضين.
    We have stayed on the top of the list of such donors since then, together with those other countries which are always on the top when donor performance is measured. UN وظللنا في صدارة قائمة المانحين منذ ذلك الحين، ومعنا البلدان الأخرى التي تكون دائما في القمة عند قياس أداء المانحين.
    other countries which have not yet prepared national action plans should be encouraged to do so. UN وينبغي تشجيع البلدان الأخرى التي لم تعد حتى الآن خططا وطنية على أن تفعل ذلك.
    This contrasts with the record of other Indian states and also other countries, which despite heavy-handed family planning methods, failed to achieve similar outcomes. UN وهذا يتناقض مع السجل في الولايات الهندية الأخرى، وكذلك مع البلدان الأخرى التي فشلت رغم أساليب تنظيم الأسرة القاسية في تحقيق نتائج مماثلة.
    If any move to establish a collective military bloc in the Asia-Pacific region is allowed, this would inevitably trigger off a countervailing force from other countries which are placed under the target of this bloc. UN وإذا سُمح بأي تحرك لإنشاء كتلة عسكرية جماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فلا مناص من أن يحفز هذا على بروز قوة تعويضية من البلدان الأخرى التي تستهدفها هذه الكتلة.
    This steady economic growth reflected Indonesia's well performing economy, in comparison to many other countries which experienced negative economic growth rates as a result of the crisis. UN وعكس هذا النمو الاقتصادي المطرد الأداء الاقتصادي الجيد في إندونيسيا مقارنة مع العديد من البلدان الأخرى التي شهدت معدلات نمو اقتصادي سلبية نتيجة لهذه الأزمة.
    We urge the United States and all other countries which have not done so, to ratify and implement the Kyoto Protocol. UN 58- إننا نحث الولايات المتحدة وجميع البلدان الأخرى التي لم تقم بالتصديق على بروتوكول كيوتو وتنفيذه على أن تفعل ذلك.
    Most of the presentations highlighted the key thematic points as requested, and provided a view of the reality of the UNCCD implementation in their countries, stressing the difficulties encountered and sometimes requesting solutions or asking for an exchange of views with other countries, which might have faced similar problems. UN وقد أبرزت غالبية العروض النقاط التخصصية الرئيسية كما هو مطلوب، وقدمت لمحة عن واقع تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في بلد كل من مقدميها، حيث أكدت على الصعوبات المواجهة، وطالبت أحيانا بحلول أو تبادل للآراء مع البلدان الأخرى التي ربما تكون قد واجهت مشاكل مماثلة.
    The Committee further recommends that the State party seek inspiration from other countries which have either withdrawn similar reservations or not entered any reservations to the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستلهم تجارب البلدان الأخرى التي قامت بسحب تحفظات مشابهة أو لم تسجل أي تحفظات على الاتفاقية.
    other countries which mentioned having an older persons' council include Denmark, Greece, Hungary, Israel, Latvia, Lithuania, Malaysia, Mali, Mauritius, Mexico and Sri Lanka. UN ومن بين البلدان الأخرى التي أشارت إلى وجود مجلس معني بكبار السن فيها إسرائيل والدانمرك وسري لانكا ولاتفيا وليتوانيا ومالي وماليزيا والمكسيك وموريشيوس وهنغاريا واليونان.
    The attitude of Japan was in striking contrast to that of other countries which had made continued efforts to apologize to victims and compensate them for past wrongs. UN وقال إن موقف اليابان يتعارض تعارضاً صارخاً مع موقف البلدان الأخرى التي بذلت جهوداً مستمرة للاعتذار للضحايا وتعويضهم عن أخطاء الماضي.
    Sri Lanka regretted such an intervention, in marked contrast to those of all other countries which, whilst drawing attention to matters that could be remedied, had tried to understand the difficulties Sri Lanka faced and the efforts it was making. UN وأعربت عن أسفها لأن التعليق الذي أدلت به الدانمرك يتعارض مع التعليقات التي صدرت عن جميع البلدان الأخرى التي وجهت نظرها إلى المسائل التي يمكن تصحيحها، ولكنها تفهمت في نفس الوقت الصعوبات التي تواجهها سري لانكا وأقرت بما تبذله من جهد.
    The education experiments in other countries which have achieved stronger economic growth over the past 30 years offer important lessons for Honduras. UN إن التجارب التعليمية للبلدان الأخرى التي اتسم النمو الاقتصادي فيها بقدر أكبر من الدينامية في ال30 سنة الأخيرة، توفر دروساً هامة لهندوراس.
    The State party adds that other countries which have deported convicted Iranian drug traffickers have stated that none of the individuals who were so deported were subjected to rearrest or to retrial. UN وتضيف الدولة الطرف أن بلدانا أخرى رحلت إيرانيين مدانين بتهريب المخدرات، ذكرت أنه لم يتعرض أي فرد مرحل بهذه الطريقة الى إعادة إلقاء القبض عليه أو إعادة محاكمته.
    We acknowledge the reductions made by certain nuclear—weapon States, namely the United States and the Russian Federation. However, all nuclear—weapon States without exception, and other countries which possess undeclared nuclear capabilities, have yet to commit themselves to the ultimate goal of eliminating these weapons in a predictable fashion. UN إننا نعترف بالتخفيضات التي قامت بها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبصفة خاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، إلا أنه يجب أن تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بدون استثناء والبلدان اﻷخرى التي لديها امكانيات نووية غير مُعلنة بتحقيق الهدف النهائي والمتوقع لنزع السلاح النووي.
    76. In addition to his missions to countries deemed to be complex emergencies by the United Nations system, the Representative has felt it necessary to visit other countries which may be attracting little attention but where the problems of displacement may be significant. UN 76- وإضافة إلى بعثاته إلى بلدان تواجه حالات تعتبر من الحالات الطارئة المعقدة من قبل منظومة الأمم المتحدة، رأى ممثل الأمين العام أن من الضروري له أن يزور بلداناً أخرى ربما تلقى انتباهاً ضئيلاً ولكنها قد تواجه مشاكل تشرد كبيرة.
    In this regard, the State party may want to call on Governments and experts in other countries which may also have experience in dealing with this problem. UN وفي هذا الخصوص، قد تريد الدولة الطرف دعوة الحكومات والخبراء في البلدان اﻷخرى الذين حققوا خبرات في معالجة هذه المشكلة من أجل الاستفادة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more