"other difficulties" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات أخرى
        
    • الصعوبات الأخرى
        
    • غيرها من الصعوبات
        
    • مصاعب أخرى
        
    • المصاعب الأخرى
        
    • غير ذلك من الصعوبات
        
    • إعاقات أخرى
        
    • وغير ذلك من الصعوبات
        
    • وصعوبات أخرى
        
    Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. UN كما أن القوانين المحلية والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية للبلد لم تُنشر على نطاق واسع بما فيه الكفاية، بسبب محدودية الموارد المالية ضمن جملة صعوبات أخرى.
    The Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology ran a programme providing individual case management, particularly for children with language or other difficulties. UN ويدير المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا برنامجاً يقدم إدارة للحالات الفردية، لا سيما للأطفال الذين يواجهون صعوبات في اللغة أو صعوبات أخرى.
    There are other difficulties, however, which can only be resolved with the assistance of the international community as a whole. UN غير أن هناك صعوبات أخرى لا يمكن حلها إلا بمساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    Educational assistance measures are implemented to help them to overcome educational or other difficulties. UN ويجرى اتخاذ تدابير للمؤازرة التربوية من أجل مساعدتهم على اجتياز الصعوبات المدرسية أو الصعوبات الأخرى.
    implementation of the Covenant With regard to all parts of the United Kingdom other than Northern Ireland, the Committee finds that there are no significant factors or other difficulties that should prevent the effective implementation of the Covenant by the Government. UN ١١٤ - ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل مهمة أو غيرها من الصعوبات التي من شأنها منع الحكومة من تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في جميع مناطق المملكة المتحدة، باستثناء ايرلنــدا الشماليــة.
    other difficulties centred on nomenclature; it was not always clear what the various contractual descriptions meant. UN وتركزت مصاعب أخرى على المصطلحات؛ ولم يكن من الواضح على الدوام ما تعنيه مختلف المواصفات التعاقدية.
    Although some of these arguments may have merit, alternative systems pose other difficulties. UN وعلى الرغم من هذه الحجج قد يكون لها ما يبررها، فإن النظم البديلة تنشئ صعوبات أخرى.
    The Caribbean countries face several other difficulties. UN وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي عدة صعوبات أخرى.
    other difficulties are related to the protection of victims and witnesses. UN وثمة صعوبات أخرى ترتبط بحماية الضحايا والشهود.
    Women also encounter other difficulties relating to lack of business skills, deficiency of information, etc. UN كذلك تواجه النساء صعوبات أخرى تتعلق بالافتقار إلى المهارات في الأعمال التجارية وبنقص المعلومات وما شابه ذلك.
    The social situation of those countries, especially in Africa, was steadily deteriorating, as pandemics compounded the other difficulties. UN والحالة الاجتماعية لهذه البلدان مستمرة في التدهور، وهي منكوبة بالأوبئة إلى جانب صعوبات أخرى.
    other difficulties are encountered in the training of specialists and villagers, in dealing with land-tenure issues and in ensuring that the often precarious private sector remains dynamic. UN ووجهت صعوبات أخرى بصدد أنشطة تدريب الكوادر وأهالي القرى، والمسائل العقارية، ووجود قطاع خاص دينامي يتسم أحيانا بالهشاشة.
    That situation is particularly worrisome given that other difficulties have arisen in recent years on the road to peace. UN وتثير تلك الحالة القلق بشكل خاص نظرا لأن صعوبات أخرى قد ظهرت في السنوات الأخيرة على طريق السلام.
    However, owing to a lack of political will and of awareness of mechanisms, as well as other difficulties, many mayors have not taken the necessary steps to obtain funding at the national level. UN ومع ذلك، ونظراً إلى الافتقار إلى إرادة سياسية وإلى عدم الدراية بالآليات وكذلك إلى صعوبات أخرى لم يتخذ كثير من رؤساء البلديات الخطوات اللازمة للحصول على تمويل على المستوى الوطني.
    other difficulties were said to be encountered with respect to access to work, medical insurance and treatment, higher education, pensions and child benefits. UN وذُكر أنهم يواجهون صعوبات أخرى فيما يتعلق بالحصول على العمل والتأمين الصحي والعلاج والالتحاق بالتعليم العالي وتلقي معاشات التقاعد واستحقاقات الأطفال.
    In addition to the health uncertainties unique to the general situation in the Semipalatinsk region, there are a number of other difficulties. UN فبالإضافة إلى دواعي القلق الصحية التي تنفرد بها الحالة العامة في المنطقة، فإن هناك عددا من الصعوبات الأخرى.
    other difficulties included the exchange of information on abuses, staff retention, ring-fencing and stabilization clauses. UN وتشمل الصعوبات الأخرى تبادل المعلومات بشأن الانتهاكات، والاحتفاظ بالموظفين، وأحكام التحصين وتحقيق الاستقرار.
    The scarcity of paper. together with other difficulties I've had to labor under. Open Subtitles نقص الورق مع الصعوبات الأخرى التى نلاقيها فى العمل
    implementation of the Covenant With regard to all parts of the United Kingdom other than Northern Ireland, the Committee finds that there are no significant factors or other difficulties which should prevent the effective implementation of the Covenant by the Government. UN ١١٤ - ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل مهمة أو غيرها من الصعوبات التي من شأنها منع الحكومة من تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في جميع مناطق المملكة المتحدة، باستثناء ايرلنــدا الشماليــة.
    Moreover, the high birth rate and the migration of labour abroad have created other difficulties. UN وعلاوة على ذلك، أوجد ارتفاع معدل المواليد وهجرة اليد العاملة إلى الخارج مصاعب أخرى.
    other difficulties faced on release included access to passports. UN ومن المصاعب الأخرى التي يواجهها هؤلاء الحصول جوازات سفر.
    100. The need to minimize inconvenience (e.g., undue delay, financial burden or other difficulties) to those who provided assistance to persons in distress at sea was stressed by some delegations. UN 100 - وأكدت بعض الوفود على ضرورة تقليل الإزعاج إلى أدنى حد ممكن، (مثل التأخير غير المبرر، أو الأعباء المالية أو غير ذلك من الصعوبات)، لمن يقدمون المساعدة إلى الأشخاص المنكوبين في عرض البحر.
    The Committee is concerned that the State party has not ratified the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled, which allows access to published material to blind persons, persons with visual impairments or persons who have other difficulties in accessing printed materials. UN ٦٢- يساور اللجنة القلق من عدم تصديق الدولة الطرف بعد على معاهدة مراكش التي تهدف إلى تيسير وصول الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى تمنعهم من قراءة نصوص مطبوعة إلى المصنفات المنشورة، بحيث يتسنى لهذه الفئات من الأشخاص الوصول إلى النصوص المطبوعة.
    Migration under such conditions carries with it the risk of possible abuse by smugglers, the legal consequences associated with being an illegal alien and other difficulties. UN والهجرة في الظروف من هذا القبيل تنطوي على خطر احتمال إساءة المهربين إليهم، وعلى العواقب القانونية المرتبطة بكونهم من الغرباء غير الموجودين بصورة قانونية وغير ذلك من الصعوبات.
    Deployment was progressing, though some delays were experienced because of logistical and other difficulties. UN وقد أفاد بأن عملية النشر تسير في طريقها على الرغم من بعض حالات التأخير الناجمة عن ظهور صعوبات لوجيستية وصعوبات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more