"other domestic" - Translation from English to Arabic

    • المحلية الأخرى
        
    • محلية أخرى
        
    • محلي آخر
        
    • الداخلية الأخرى
        
    • المنزلية الأخرى
        
    • الوطنية الأخرى
        
    • داخلية أخرى
        
    • منزلية أخرى
        
    • من العاملين في المنازل
        
    B. The Constitution and other domestic Legislations 14-19 5 UN باء - الدستور والتشريعات المحلية الأخرى 14-19 6
    Due process was ensured in accordance with the guarantees applied in other domestic courts. UN وتُراعَى في إطار هذه القضايا الأصول القانونية وتُنفَّذُ الضمانات التي توفرها المحاكم المحلية الأخرى.
    In that regard, several participants expressed the fear that if the decision issued by the Malaysian court was allowed to stand, it would establish a dangerous precedent that could be adopted by other domestic courts. UN وفي ذلك الصدد أعرب عدة مشتركين عن خشيتهم من أنه إذا سُمح للقرار الصادر عن المحكمة الماليزية أن يظل قائماً، فإنه سيُرسي سابقة خطيرة يمكن أن تستند إليها محاكم محلية أخرى.
    Local government policy includes networking for enterprises with other domestic enterprises as well as with foreign enterprises. UN وتشمل السياسة الحكومية المحلية ربط المشاريع شبكيا مع مشاريع محلية أخرى ومع مشاريع أجنبية.
    It also observed that the complainant had not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor had she claimed that any charges had been brought against her under the antiterrorism law or any other domestic law. UN ولاحظت أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتوقيف أو سوء المعاملة على يد السلطات الإثيوبية، كما أنها لم تدع أن سلطات إثيوبيا وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    We consider that the rights of individuals belonging to minorities are dully guaranteed by the Constitution and the other domestic legislation. UN فنحن نعتبر أن حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات يكفلها الدستور والتشريعات الداخلية الأخرى حسب الأصول.
    It also includes the fetching of water, hewing of wood, preparation of meals and other domestic chores. UN وتشمل أيضاً إحضار المياه، وجمع الحطب، وإعداد الوجبات وغير ذلك من الأعمال المنزلية الأخرى.
    Anyone who thinks his/her constitutional rights set forth in the European Convention on Human Rights (ECHR) have been infringed by a public authority has a right to apply to the Constitutional Court after exhausting other domestic remedies. UN ويحق لكل شخص يرى أن سلطة من السلطات العامة قد انتهكت حقوقه الدستورية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الأخرى.
    Persons with disabilities and special needs in Turkmenistan enjoy the full spectrum of the socio-economic, political, individual rights and freedoms enshrined in the Constitution and other domestic legislative instruments. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة وذوو الاحتياجات الخاصة بالنطاق الكامل للحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والفردية والحريات المنصوص عليها في الدستور وسائر الصكوك التشريعية المحلية الأخرى.
    Some other domestic offences -- including torture -- cannot be prosecuted because those crimes have prescribed owing to the expiration of the 15-year statute of limitations. UN وبعض الجرائم المحلية الأخرى - بما في ذلك التعذيب - لا يمكن المحاكمة عليها ذلك أنها سقطت بالتقادم بعد انقضاء 15 عاما.
    224. The various remedies available to individuals who claim that their rights have been violated are established by the Constitution and other domestic laws. UN 224- يحدد الدستور ونصوص القوانين المحلية الأخرى سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت.
    The Constitution and a number of other domestic laws gave effect to the rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, which could therefore be implemented and enforced in the domestic courts. UN إذ يكرس الدستور وعدد من القوانين المحلية الأخرى الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي يمكن بالتالي تطبيقها وإعمالها في المحاكم المحلية.
    1. Like other Muslim countries, Pakistan has incorporated Islamic Laws in the Constitution as well as other domestic laws. UN 1- أدرجت باكستان، مثل البلدان الإسلاميّة الأخرى، قوانين الشريعة الإسلاميّة في الدستور وفي القوانين المحلية الأخرى.
    Lastly, no other domestic remedies were available to the petitioner. UN وأخيراً، لا توجد أمام الملتمس أية سبل انتصاف محلية أخرى.
    Lastly, no other domestic remedies were available to the petitioner. UN وأخيراً، لا توجد أمام الملتمس أية سبل انتصاف محلية أخرى.
    Moreover, as soon as some production capacity is developed, domestic competition may be stimulated by allowing entry of other domestic firms into the industry. UN وعلاوة على ذلك، حالما تنشأ بعض القدرات الانتاجية، فإنه يمكن حفز المنافسة المحلية عن طريق السماح بدخول شركات محلية أخرى إلى الصناعة.
    41. As already pointed out, the equality of women with men before the law is guaranteed by the Bulgarian Constitution and other domestic legislation. UN ٤١ - وكما أشير سابقا، فإن مساواة المرأة بالرجل أمام القانون مكفولة في الدستور البلغاري وفي تشريعات محلية أخرى.
    It further submits that the author also had the right to complain under article 1100 of the Civil Code, articles 5, 16, 430 of the Code on Administrative Offences, articles 10 and 14 of the Code on Enforcement of Criminal Sanctions and other domestic legal norms. UN وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن من حق صاحب البلاغ أيضاً أن يقدّم شكوى بمقتضى المادة 1100 من القانون المدني، والمواد 5 و16 و430 من القانون المتعلق بالجرائم الإدارية، والمادتين 10 و14 من قانون تنفيذ العقوبات الجنائية، وبمقتضى معايير قانونية محلية أخرى.
    The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. UN ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    Saint Lucia condemns any acts of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, against any persons, as is clearly provided for in Saint Lucia's Constitution and in other domestic legislation. UN وتشجب سانت لوسيا أي أعمال تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة ضد أي شخص، كما يقضي بذلك دستورها وتشريعاتها الداخلية الأخرى.
    The Ministry could also take action on other domestic matters and to protect the unity of the family household. UN وأضافت أن الوزارة تستطيع أيضا اتخاذ الإجراءات في المسائل المنزلية الأخرى وحماية وحدة الأسرة.
    Upon its ratification, the Convention was automatically incorporated into the domestic legal order, with primacy over other domestic laws but not the Constitution. UN وأدمجت الاتفاقية بعد المصادقة عليها في النظام القانوني المحلي وأعطيت الأسبقية على القوانين الوطنية الأخرى وليس على الدستور.
    A second option may be to adopt integrated legislation for non-possessory security rights, leaving the regime on possessory security rights to other domestic law. UN ويمكن أن يكون الخيار الثاني هو اعتماد تشريع متكامل للحقوق الضمانية غير الحيازية، مع ترك النظام الخاص بالحقوق الضمانية الحيازية لقوانين داخلية أخرى.
    There was equal pay for equal work, but men were able to put in more overtime hours because women were responsible for child care and other domestic tasks. UN ويدفع أجر متكافئ عن العمل المتكافئ، ولكن الرجال يستطيعون العمل خلال ساعات أكثر من العمل اﻹضافي ﻷن النساء مسؤولات عن رعاية اﻷطفال ومهام منزلية أخرى.
    The act and decisions in question apply to all workers and employers other than household servants, other domestic workers and their employers. UN وينطبق هذا القانون والمراسيم التنفيذية المقترنة به على جميع العمال وأرباب العمل الذين يستخدمونهم، باستثناء الخدَم وغيرهم من العاملين في المنازل والأشخاص الذين يستخدمونهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more