"other exceptional" - Translation from English to Arabic

    • استثنائية أخرى
        
    • الاستثنائية الأخرى
        
    Croatia and Greece referred to an exception for cases based on humanitarian grounds and Sweden and Switzerland to an exception based on the need for protection in other exceptional circumstances. UN وقد أشارت كرواتيا واليونان إلى استثناء لحالات معيَّنة استناداً إلى أسس إنسانية، كما أشارت السويد وسويسرا إلى استثناء على أساس الحاجة إلى إسباغ الحماية في ظروف استثنائية أخرى.
    59. Some members expressed doubts about the case of Sao Tome and Principe for an exemption, given its relative stability and absence of natural disasters or other exceptional circumstances. UN 59 - وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء اعتبار حالة سان تومي وبرينسيبي تستحق الاستثناء، نظرا لاستقرارها النسبي وعدم تعرضها لكوارث طبيعية أو لظروف استثنائية أخرى.
    59. Some members expressed doubts about the case of Sao Tome and Principe for an exemption, given its relative stability and absence of natural disasters or other exceptional circumstances. UN 59 - وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء وضع سان تومي وبرينسيبي الذي يخولها للاستثناء نظرا لاستقرارها النسبي وعدم تعرضها لكوارث طبيعية أو لظروف استثنائية أخرى.
    4. Administration of justice through military tribunals and other exceptional jurisdictions. UN 4- إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية والولايات القضائية الاستثنائية الأخرى.
    III. ADMINISTRATION OF JUSTICE THROUGH MILITARY TRIBUNALS AND other exceptional JURISDICTIONS UN ثالثاً - إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية والولايات القضائية الاستثنائية الأخرى
    Efforts were being made to protect the physical, psychological and emotional development of juvenile detainees, and the law had been changed to ensure that accused persons under 18 years of age could be placed in pre-trial detention only if they were accused of an offence for which the sentence was at least five years or if there were other exceptional circumstances. UN وتُبذل جهود لحماية النمو البدني والنفسي والعاطفي للمحتجزين اﻷحداث، وتم تغيير القانون لضمان عدم وضع المتهمين الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة رهن الحبس الاحتياطي إلا إذا كانوا متهمين بارتكاب جريمة يعاقب عليها بما لا يقل عن خمس سنوات سجنا أو إذا كانت ثمة ظروف استثنائية أخرى.
    3. There are some other exceptional grounds. UN 3 - إذا وجدت أسباب استثنائية أخرى.
    4. The Dispute Tribunal may, at the request of either party, impose measures to preserve the confidentiality of evidence, where warranted by security interests or other exceptional circumstances. UN 4 - يجوز لمحكمة المنازعات، بناء على طلب أي من الطرفين، أن تفرض تدابير لحفظ سرية الأدلة، عندما تتطلب ذلك اعتبارات الأمن أو ظروف استثنائية أخرى.
    21. The arbitrator may, at the request of either party, impose measures to preserve the confidentiality of evidence, where warranted by security interests or other exceptional circumstances. Comment UN 21 - يجوز للمحكَّم، بناء على طلب أي من الأطراف، أن يفرض تدابير للحفاظ على سرية الأدلة، حيثما تبرر ذلك المصلحة الأمنية أو ظروف استثنائية أخرى.
    4. The Dispute Tribunal may, at the request of either party, impose measures to preserve the confidentiality of evidence, where warranted by security interests or other exceptional circumstances. UN 4 - يجوز لمحكمة المنازعات، بناء على طلب أي من الطرفين، أن تفرض تدابير لحفظ سرية الأدلة، عندما تتطلب ذلك اعتبارات الأمن أو ظروف استثنائية أخرى.
    Though the plaintiff failed to submit a translation of the award, the court ruled that the award could be enforced, unless other exceptional circumstances existed, because the defendant did not file any objection concerning the existence or content of the award, and the mere failure to submit a translated copy is not a sufficient ground to reject a demand of execution. UN وعلى الرغم من تخلّف المدَّعِي عن تقديم ترجمة للقرار، فقد حكمت المحكمة بجواز تنفيذه، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية أخرى قائمة، لأنَّ المدَّعَى عليه لم يقدم أيَّ اعتراض فيما يتعلق بوجود القرار أو مضمونه، ومجرد التخلف عن تقديم نسخة مترجمة ليس سبباً كافياً لرفض طلب بالتنفيذ.
    60. Furthermore, the Board suggests that the Logistics and Communications Service should be involved in the process by assisting the Field Management Support Service section on " self-sustainment verification " , in view of the complexities that may arise in this area, as well as in any other exceptional cases. UN 60 - وعلاوة على ذلك، يقترح المجلس أن تشرك دائرة النقل والإمداد والاتصالات في هذه العملية عن طريق مساعدة قسم خدمات دعم الإدارة الميدانية في مجال " التحقق القائم على الدعم الذاتي " ، نظرا للتعقيدات التي قد تطرأ في هذا المجال وكذلك في أي حالات استثنائية أخرى.
    Since 2007, Israel has allowed the movement of Palestinians out of Gaza through Israel only in selected humanitarian and other exceptional cases. UN ومنذ عام 2007، لا تسمح إسرائيل بتنقل الفلسطينيين انطلاقا من غزة عبر إسرائيل إلا في حالات إنسانية مختارة وحالات استثنائية أخرى().
    While the contracting authority in some legal systems may retain an unqualified right to terminate the project agreement, the grounds for termination by the concessionaire are usually limited to serious default by the contracting authority or other exceptional situations and do not normally include a general right to terminate the project agreement at will. UN ٤٢ - بينما قد تحتفظ الهيئة المتعاقدة في بعض النظم القانونية بحق مطلق في انهاء اتفاق المشروع ، فان أسباب الانهاء من جانب صاحب الامتياز تقتصر عادة على التقصير الجسيم من جانب الهيئة المتعاقدة أو في حالات استثنائية أخرى ، ولا تتضمن في اﻷحوال العادية حقا عاما لانهاء اتفاق المشروع بمحض الاختيار .
    Countries that do not contemplate the death penalty in their laws, either for any crimes (whether ordinary crimes or crimes in wartime or other exceptional circumstances) or for ordinary crimes only, are regarded as abolitionist. UN أما البلدان التي لا تنص قوانينها على عقوبة الإعدام فيما يتعلق بأي جريمة من الجرائم (سواء كانت جرائم عادية أو جرائم مرتكبة أثناء الحرب أو في ظروف استثنائية أخرى) أو فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط، فقد اعتبرت من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام.
    This authority is further elaborated in article 18 of the rules of procedure of the Dispute Tribunal, which authorizes the Dispute Tribunal to " order the production of evidence for either party at any time " and to " impose measures to preserve the confidentiality of evidence, where warranted by security interests or other exceptional circumstances " . UN وترد هذه السلطة بمزيد من التفصيل في المادة 18 من لائحة محكمة المنازعات التي تُخوِّل المحكمة " بأن تأمر أيَّا من الطرفين بتقديم أدلة متى شاءت " و " أن تفرض تدابير لحفظ سرية الأدلة، عندما تتطلب ذلك اعتبارات الأمن أو ظروف استثنائية أخرى " .
    1. Administration of justice through military tribunals and other exceptional jurisdictions UN 1- إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية والولايات القضائية الاستثنائية الأخرى
    6. Administration of justice through military tribunals and other exceptional jurisdictions. UN 6- إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية والولايات القضائية الاستثنائية الأخرى.
    In addition, by its resolution 59/296, the General Assembly decided to establish an overall target of no more than 5 per cent of authorized GS/FS posts across missions, with the exception of those missions in a start-up phase and other exceptional circumstances, to be filled by staff on assignment from Headquarters. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة في قرارها 59/296 تحديد نسبة إجمالية مستهدفة لا تزيد عن 5 في المائة من وظائف فئة الخدمات العامة/الخدمات الميدانية المأذون بها في جميع البعثات ليشغلها موظفون منتدبون من المقر، وذلك باستثناء البعثات التي هي في مرحلة البدء والظروف الاستثنائية الأخرى.
    89. The practice of setting up special tribunals or jurisdictions in response to situations of internal conflict or other exceptional circumstances may also have serious implications for the defendants' right to fair trial. UN 89- وقد تؤثر ممارسة إنشاء المحاكم أو الهيئات القضائية الخاصة في مواجهة حالات النزاع الداخلي أو الظروف الاستثنائية الأخرى تأثيراً خطيراً على حق المدعى عليهم في محاكمة عادلة.
    The practice of setting up special tribunals or jurisdictions in response to situations of internal conflict or other exceptional circumstances may also have serious implications for the defendants' right to a fair trial. UN 122- وقد تؤثر ممارسة إنشاء المحاكم أو الهيئات القضائية الخاصة في مواجهة حالات النزاع الداخلي أو الظروف الاستثنائية الأخرى تأثيراً خطيراً أيضاً في حق المدعى عليهم في محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more