"other family members" - Translation from English to Arabic

    • أفراد الأسرة الآخرين
        
    • غيرهم من أفراد الأسرة
        
    • أفراد الأسرة الآخرون
        
    • أعضاء الأسرة الآخرين
        
    • سائر أفراد الأسرة
        
    • أفراد آخرين في الأسرة
        
    • لأفراد الأسرة الآخرين
        
    • وأفراد الأسرة الآخرين
        
    • أفراد آخرون من الأسرة
        
    • أفراد آخرين من الأسرة
        
    • أفراد آخرين من أسرته
        
    • أفراد آخرين من أسرتها
        
    • أفراد أسرهم الآخرين
        
    • آخرين من أفراد عائلتهم
        
    • أعضاء آخرين من الأسرة
        
    Women living with other family members are especially vulnerable as cultural practices and patriarchal systems discriminate against women, limiting their access to basic rights and services. UN وتُستضعف بشكل خاص النساء اللاتي يعشن مع أفراد الأسرة الآخرين لأن الممارسات الاجتماعية والنظم الأبوية تميّز ضد المرأة وتقيّد تمتعها بالحقوق والخدمات الأساسية.
    Any other family members our lawyers have to worry about? Open Subtitles أي أفراد الأسرة الآخرين محامينا يجب أن تقلق؟
    56. The Centre devoted considerable resources to rehabilitation and health services; trained community rehabilitation workers to provide therapy and teach other family members in the interest of continuity. UN 56 - ويكرس المركز موارد كبيرة لإعادة التأهيل والخدمات الصحية؛ ويقوم بتدريب عمال التأهيل المجتمعي على تقديم العلاج وتعليم أفراد الأسرة الآخرين خدمة لمصلحة الاستمرارية.
    85. Domestic violence includes physical and sexual violence, and may be committed by the wife's spouse, in-laws or other family members. UN 85- ويشمل العنف المنزلي العنف البدني والجنسي ويمكن أن يرتكبه زوج المرأة أو أفراد أسرة الزوج أو غيرهم من أفراد الأسرة.
    They are frequently left behind when other family members flee conflict. UN وكثيرا ما يتركون في أماكنهم حينما يهرب أفراد الأسرة الآخرون في وجه الصراعات.
    Many refugee women lost their family members or do not know of the whereabouts of other family members. UN وفقدت لاجئات كثيرات أفراد أسرهن أو أصبحن لا يعرفن مكان أعضاء الأسرة الآخرين.
    They carry out doubled duties such as producing household consumption products, processing animal products, expanding household farms, cleaning homes, raising kids, taking them to schools, and taking care of other family members. UN وهي تنهض بواجبات إضافية مثل إعداد ما تستهلكه الأسرة، وتجهيز المنتجات الحيوانية، وتوسيع مزرعة الأسرة، وتنظيف البيوت، وتربية الأطفال واصطحابهم إلى المدارس، ورعاية سائر أفراد الأسرة.
    Dire poverty prevents some families to pay even the low cost of education and make the girls work with other family members. UN كما أن الفقر المدقع يجعل بعض الأسر عاجزة حتى عن تحمل تكاليف التعليم الزهيدة، ولذلك فإنها تترك بناتها لتعمل مع أفراد الأسرة الآخرين.
    There is no conflict whatsoever with States' obligation to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    There is no conflict whatsoever with the obligation of States to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    There is no conflict whatsoever with the obligation of States to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    One of the survey's findings is that the authority and the general status of the beneficiary in the home have been enhanced, as the income they receive place them at an advantage situation vis-à-vis the other family members, whose jobs and wages are uncertain. UN وأحد نتائج الدراسة الاستقصائية تعزيز سلطة المنتفعين ووضعهم العام في المنـزل، حيث أن الدخل الذي يتلقونه يجعلهم في حالة أفضل من أفراد الأسرة الآخرين ممن تكون وظائفهم وأجورهم غير مؤكدة.
    There is no conflict whatsoever with States' obligation to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    Retired housewives in particular are likely to have insufficient savings to cover their healthcare needs, and need to rely on their spouses' or children's savings or other family members for financial support. UN ويرجح أن مدخرات ربات البيوت المتقاعدات لا تكفي لتغطية احتياجاتهن من الرعاية الصحية، ويلزم منهن الاعتماد على مدخرات أزواجهن أو أبنائهن أو غيرهم من أفراد الأسرة للحصول على الدعم المالي.
    It is therefore important that States of origin develop policies and strengthen bilateral, regional and international cooperation to reduce the number of unaccompanied children seeking to join their parents or other family members in host countries through irregular channels. UN لذلك من المهم أن تضع الدول الأصلية سياسات لهذا الغرض وتعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي لتخفيض عدد الأطفال غير المصحوبين الذين يسعون إلى للالتحاق بالوالدين أو غيرهم من أفراد الأسرة في البلدان المضيفة بطرق غير قانونية.
    Where other family members are willing and able to take care of the child, participants in the consultations have stated that many young mothers are excluded from school. UN وما لم يكن أفراد الأسرة الآخرون راغبين وقادرين على رعاية الطفل، يقول المشتركون أن كثيرا من الأمهات الصغيرات يُستبعدن من المدارس.
    Historically, entrenched gender roles have meant that responsibility for the upbringing of children and caring for other family members has been undertaken by women, often on an unpaid basis. UN وتتمثل تاريخيا أدوار الجنسين الراسخة في أن مسؤولية تنشئة الأطفال ورعاية أعضاء الأسرة الآخرين تقع دوما على عاتق المرأة، بدون أن يدفع لها أجر عن ذلك في غالب الأحوال.
    21. Older women are not only more likely to be poorer than men, but they are also likely to be burdened with caregiving responsibilities for other family members, especially their grandchildren. UN 21- والمرأة المسنة لا تعاني من الفقر بدرجة أكبر على الأرجح من الرجل فحسب بل يحتمل أيضاً أن تلقى على عاتقها مسؤوليات رعاية سائر أفراد الأسرة ولا سيما أحفادها.
    In addition to the two claimants, three other family members maintained horses at the family's stables at the HEC and at the Sulaibiya and Wafra farms. UN وكانت لثلاثة أفراد آخرين في الأسرة خيول في إسطبلات الأسرة بنادي الصيد والفروسية وفي مزرعتي الصليبية والوفرة.
    Many women and girls are forced into poverty or into unsafe practices such as commercial sex work to pay for their own healthcare, or provide care to other family members. UN وتُجبر العديد من النساء والفتيات على العيش في الفقر أو تُكرهن على القيام بممارسات غير آمنة مثل مزاولة أعمال البغاء من أجل تسديد نفقات رعايتهن الصحية أو توفير الرعاية لأفراد الأسرة الآخرين.
    Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. UN وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين.
    Grandmothers, older daughters or other family members typically assume responsibility for childcare and other household activities. UN وعادة ما تتولى الجدات أو البنات الأكبر سنا أو أفراد آخرون من الأسرة مسؤولية رعاية الأطفال وأنشطة منـزلية أخري.
    Therefore, it is important that States of origin develop policies and strengthen bilateral, regional and international cooperation to reduce the number of unaccompanied children seeking to join their parents or other family members in host countries through regular channels. UN وبالتالي، من المهم أن تطور دول المنشأ سياسات وأن تعزز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي لتقليص عدد الأطفال بدون مرافق الذين يسعون إلى الالتحاق بآبائهم أو أفراد آخرين من الأسرة في البلدان المضيفة بطرق غير قانونية.
    (c) Develop a procedure to attend to the specific needs and situation of unaccompanied child refugees and, in cases where no parents or other family members can be found, accord the child the same protection and care and social services as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment receives; UN (ج) أن تستحدث إجراءات تراعي الاحتياجات والأوضاع الخاصة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين، وأن توفر لأي طفل، لا يُعثر على والديه أو أفراد آخرين من أسرته نفس الحماية والرعاية والخدمات الاجتماعية التي توفرها لأي طفل آخر محروم بصورة دائمة أو مؤقتة من بيئته الأسرية؛
    She also claimed that her husband and other family members were actively sought by the army in 2009, that the army had discovered that she had left the country and that based on the above facts they considered her to be a member of the Liberation Tigers of Tamil Eelam. UN وادعت أيضاً أن الجيش كان يبحث بهمّة عن زوجها وعن أفراد آخرين من أسرتها في عام 2009 وأنه اكتشف أنها غادرت البلد وأن الوقائع أعلاه حملته على الاعتقاد بأنها عضو في نمور التاميل.
    Information was also received about violent acts committed by children against other family members. UN ووردت أيضا معلومات عن أعمال عنف ارتكبها أطفال ضد أفراد أسرهم الآخرين.
    2.4 On 23 October 2005, the alleged victims and eight other family members left Mexico. UN 2-4 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2005، غادر الأشخاص المدعى أنهم ضحايا المكسيك برفقة ثمانية آخرين من أفراد عائلتهم.
    The main reason given for engaging in sex work was money to support their children, or other family members or simply to sustain themselves. UN والسبب الرئيسي المعطى للتعامل في أعمال الدعارة هو الدخل من أجل إعاشة أطفالهن أو أعضاء آخرين من الأسرة أو مجرد إعالة أنفسهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more