"other forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات أخرى
        
    • قوى أخرى
        
    • القوات الأخرى
        
    • القوى الأخرى
        
    • غيرها من القوات
        
    • القوات اخرى
        
    • والقوات الأخرى
        
    • وقوات أخرى
        
    The Parties continued to favour the deployment in the conflict zone of United Nations peace-keeping forces or other forces authorized by the United Nations. UN وما زال الطرفان يحبذان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى في منطقة النزاع.
    other forces still remain in other parts of Congo as per the Lusaka Agreement. UN ولا تزال قوات أخرى موجودة في أجزاء أخرى من الكونغو طبقا لاتفاق لوساكا.
    other forces which had been at camp Ndruma withdrew southwards and reorganized at Nyakunde. UN وانسحبت قوات أخرى كانت موجودة في معسكر إندروما صوب الجنوب وأُعيد تنظيمها في نياكوندي.
    Given this situation, one can only conclude that there are other forces at play that gave rise to such an extraordinary and expensive action. UN ونظرا لهذه الحالة، لا يسع المرء إلا أن يستنتج أن ثمة قوى أخرى تفسح المجال أمام هذا اﻹجراء الاستثنائي والمكلف.
    Furthermore, to ensure that UNISFA can implement its mandate and operate effectively and impartially, it is essential that all other forces withdraw immediately from the Area as the mission deploys. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري أن تنسحب جميع القوات الأخرى فورا من المنطقة مع نشر البعثة، من أجل كفالة تنفيذ القوة الأمنية لولايتها والاضطلاع بعملها بفعالية ونزاهة.
    Gravity is a trillion, trillion, trillion times weaker than the scale of those other forces. Open Subtitles ألا وهي الجاذبية. تعتبر الجاذبية أضعف بتريليون تريليون تريليون مرّة من مقياس تلك القوى الأخرى.
    In spite of the serious delays in payments to troop-contributing countries, major financial transfers had been made from UNTAC to other forces. UN فعلى الرغم من حالات التأخير الخطيرة في السداد للبلدان المساهمة بقوات، فقد تمت تحويلات مالية كبيرة من جانب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى غيرها من القوات.
    Both parties to the conflict have expressed their wish to see the deployment of a United Nations peace-keeping force or other forces authorized by the United Nations. UN فطرفا الصراع كلاهما قد أعربا عن رغبتهما في وزع قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو قوات أخرى تأذن بها اﻷمم المتحدة.
    The Committee was also concerned about reports of prisons run by private groups who took non-ethnic Croatians into custody for the purpose of exchanging them for ethnic Croatians held by other forces. UN كما أعربت عن قلقها بشأن التقارير الواردة عن السجون التي تديرها مجموعات خاصة تعتقل أفرادا من الكرواتيين غير اﻹثنيين بغرض تسليمهم مقابل كرواتيين إثنيين تحتجزهم قوات أخرى.
    It agreed to release and hand over all children associated with their forces or any other forces aligned with them; develop and implement an age-determination process; and provide special protection for girls and women. UN ووافق هذا الفصيل على تسريح جميع الأطفال المرتبطين بقواته أو بأية قوات أخرى متحالفة معهم، وتسليمهم؛ ووضع عملية لتحديد سن المجندين وتنفيذها؛ وتقديم الحماية الخاصة للفتيات والنساء.
    Its tasks would focus on stabilization but could also include others, such as providing an interim capability pending deployment of other forces or surge manning for a specific event such as elections. UN وستركز مهامه على تحقيق الاستقرار لكنها قد تشمل أيضا مهام أخرى من قبيل توفير آلية مؤقتة في انتظار نشر قوات أخرى أو توفير أفراد لضبط أحداث محددة من قبيل الانتخابات.
    Taking note that the parties, in the Communiqué, state that they continue to favour the deployment in the zone of conflict of United Nations peace-keeping forces or other forces, subject to authorization by the United Nations, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لا يزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    Taking note that the parties, in the Communiqué, state that they continue to favour the deployment in the zone of conflict of United Nations peace-keeping forces or other forces, subject to authorization by the United Nations, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لايزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    " The State alone shall establish the armed forces, public security organizations and any other forces. UN " الدولة وحدها هي التي تنشئ القوات المسلحة وهيئات الأمن العام وأية قوات أخرى.
    UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda. UN كما استغلت اتحاد الوطنيين الكونغوليين قوى أخرى معنية بتقويض اتفاقـَـي لوساكا ولواندا بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وتهديد أمن أوغندا.
    I think they will fail again during Putin's second term. Indeed, in coming years, other forces have much greater potential to consolidate power, with the siloviki used only as their praetorian guards. News-Commentary وأظن أنهم سيفشلون من جديد أثناء ولاية بوتن الثانية. في الواقع، هناك قوى أخرى لديها فرص أكبر في توحيد سلطانها في الأعوام القادمة، ولن يكون للسيلوفيكيين دور سوى العمل كحرس إمبراطوري لتلك القوى.
    What I think is that there are other forces at work here. Open Subtitles ما أظنه هو ثمّة قوى أخرى متورّطة هنا
    It is when they arrived that the attack against the population was launched, and this force seemed to be the one leading the operation, in coordination with the other forces mentioned below. UN فعند وصولهم تحديداً، أُطلق الهجوم ضد السكان وكان يبدو أن هذه القوة هي من كان يتولى إدارة العملية، بتنسيق مع القوات الأخرى المشار إليها أدناه.
    I have today ordered to Vietnam the airmobile division... and certain other forces which will raise our fighting strength... from 75,000 to... 125,000 men almost immediately. Open Subtitles لقد أمرت اليوم إرسال القسم المنقول جوا إلى فيتنام وبعض القوات الأخرى التي سترفع قوّة قتالنا... من 75 ألف
    The patrol area is utilized by Coalition and other forces to effectively deploy available forces in areas of high risk and thereby reduce the response time for attacks on vessels that are using the International Recommended Transit Corridor for the Gulf of Aden. UN وتستخدم قوات التحالف وغيرها من القوات الأخرى منطقة الدوريات لنشر الموجود من قوات بشكل فعّال في المناطق العالية الخطورة، مما يقلِّص زمن الاستجابة للهجمات التي تتعرّض لها السفن المارة عبر ممر العبور الدولي الموصى به لخليج عدن.
    Yes, and he never unified gravity with the other forces. Open Subtitles نعم, وهو لم يوحّد الجاذبية مع القوى الأخرى
    But, because of the speed and other forces, force that's centrifugal, that makes these two forces in equilibrium. Open Subtitles لكن بسبب السرعة و بعض القوى الأخرى القوى المركزية تجعل هاتين القوتين متوازنيتين
    282. The Committee is concerned that the military and members of security or other forces allegedly continue to exercise special powers over civilians and civilian authorities, including judicial authorities, granted to them through the establishment of Special Public Order Zones by decrees no longer in force. UN ٢٨٢ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن أو غيرها من القوات لا يزالون، حسبما يُزعم، يمارسون على المدنيين والسلطات المدنية، بما في ذلك السلطات القضائية صلاحيات خاصة، مُنحت لهم من خلال إنشاء مناطق خاصة للنظام العام بموجب مراسيم لم تعد سارية المفعول.
    * other forces include Logistics Forces and Military Training Force. UN * القوات اخرى تشمل القوات اللوجستية وقوة التدريب العسكري.
    The Government should present a clear description of the mandate and the structure of the civil police and should decide on a clear division of labour between police and other forces. UN وينبغي للحكومة أن تقدم وصفا واضحا لولاية وهيكل الشرطة المدنية وأن تحدد بوضوح تقسيم العمل بين الشرطة والقوات الأخرى.
    “(xxii) That it is reliably reported that the Government of Pakistan has recently failed to prevent 1,500 schoolchildren from joining the Taliban forces in Afghanistan, that Government closing its eyes to the activities of religious organizations because it has itself been backing Taliban and other forces waging a holy war in other areas; UN ' ٢٢ ' أنه وردت أنباء موثوق بها بأن حكومة باكستان لم تقم في اﻵونة اﻷخيرة بمنع ألف وخمسمائة من تلاميذ المدارس من الانضمام إلى قوات الطالبان في أفغانستان، وأنها أغمضت أعينها عن أنشطة المنظمات الدينية نظراً ﻷنها هي نفسها تساند الطالبان وقوات أخرى في الجهاد في مناطق أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more