"other ill-treatment" - Translation from English to Arabic

    • غيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • غيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • غيره من ضروب إساءة المعاملة
        
    • غيره من أشكال سوء المعاملة
        
    • غيره من إساءة المعاملة
        
    • إساءة المعاملة الأخرى
        
    • أخرى من إساءة المعاملة
        
    • إساءة معاملة أخرى يتعرض
        
    • سوء المعاملة الأخرى
        
    • غيره من أشكال إساءة المعاملة
        
    • غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة
        
    • لغير ذلك من أشكال سوء المعاملة
        
    • لغيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • لغيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • غيره من سوء المعاملة
        
    The structure of oversight mechanisms to guarantee that information tainted by torture or other ill-treatment will not be used is of crucial importance, particularly in relation to cooperation between agencies. UN ومن المهم جداً أن يضمن هيكل آليات الرقابة أن المعلومات المشوبة بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة لن تُستخدم، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات.
    Signs or allegations of torture or other ill-treatment UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    In many cases, the sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، تستند الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Fears had been expressed that they might be subjected to torture or other ill-treatment while in detention. UN وأبديت مخاوف من احتمال تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    This practice is believed to amount to enforced disappearance and to involve other serious human rights violations, including torture or other ill-treatment. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    During this hearing, Mr. Pavlov, who was considered a witness, withdrew his statement that he alleged had been extracted as a result of torture or other ill-treatment during his initial detention in March 2005. UN وخلال تلك الجلسة، سحب السيد بافلوف، الذي كان يعتبر شاهداً، أقواله التي انتُزعت منه، كما يدّعى، نتيجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة خلال فترة احتجازه الأولى في آذار/مارس 2005.
    1. The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (hereafter torture or other ill-treatment) include the following: UN 1 - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة) ما يلي:
    Inevitably, they raise the question of complicity in torture or other ill-treatment and require a reassessment of the overall responsibility of all States to prevent and discourage acts of torture and ill-treatment. UN وهي تثير حتماً مسألة التواطؤ في التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة وتتطلب إعادة تقدير للمسؤولية الإجمالية لجميع الدول في منع وإحباط أفعال التعذيب وسوء المعاملة.
    A violation of the prohibition against acts of torture or other ill-treatment and the obligation to prevent can be committed by both active participation and acts of complicity in such acts. UN 48- وانتهاك حظر أفعال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والالتزام بمنعها يمكن أن يُرتكب سواء من خلال المشاركة النشطة أو من خلال التواطؤ في تلك الأفعال.
    The ineffectiveness of efforts to put an end to the practice of torture, or other ill-treatment, is often the result of the fact that State authorities continue to admit tainted evidence during trials. UN وغالباً ما يكون انعدام فعالية الجهود الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة نتيجة لاستمرار السلطات الحكومية في قبول الأدلة المعيبة أثناء المحاكمات.
    There is a clear affirmative obligation to prevent torture and ill-treatment that includes actions the State takes in its own jurisdiction to prevent torture or other ill-treatment in another jurisdiction. UN وهناك التزام إيجابي واضح بمنع التعذيب وسوء المعاملة يشمل الإجراءات التي تتخذها الدولة في ولايتها القضائية من أجل منع التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة في ولاية قضائية أخرى.
    Non-compliance with those principles makes the State complicit in acts of torture or other ill-treatment and responsible for an internationally wrongful act. UN ويؤدي عدم الامتثال لهذه المبادئ إلى تواطؤ الدولة في أعمال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ويحملها المسؤولية عن فعل غير مشروع دولياً.
    He was recently granted a reduction of prison term, which places Mr. Al Aouis at risk of imminent expulsion to the Syrian Arab Republic where, according to the source, he could be subjected to torture or other ill-treatment. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    In general, there is a shortage of qualified forensic experts regarding torture or other ill-treatment. UN وهناك عموما نقص في خبراء الطب الشرعي المؤهلين فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    As already noted, many symptoms attributable to torture or other ill-treatment are not physical. UN ووفقا لما أشير إليه آنفا، فإن كثيرا من أعراض التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة ليست بدنية.
    Fears had been expressed that he might be subjected to torture or other ill-treatment while in detention. UN وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    This practice is believed to amount to enforced disappearance and to involve other serious human rights violations, including torture or other ill-treatment. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    By letter of 11 July, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on what was alleged to be a substantial incidence of torture or other ill-treatment inflicted by members of the police against street children, especially those of Roma ethnicity. UN ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة ١١ تموز/يوليه، أنه قد تلقى معلومات عما يدعى من كثرة حدوث التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة ﻷطفال الشوارع، وخاصة أطفال الغجر، على أيدي أفراد الشرطة.
    AI informed that for many years it has documented the authorities' response to allegations of torture or other ill-treatment and excessive use of force, including possible unlawful killings, by law enforcement officials. UN وأفادت المنظمة بأنها قامت منذ عدة سنوات بتوثيق ردود السلطات على ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة واللجوء المفرط إلى القوة، بما في ذلك إمكانية حدوث حالات قتل خارج نطاق القانون، على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين.
    1. The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment (hereafter torture or other ill-treatment) include the following: UN ١ - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )المشار إليها فيما بعد بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة( ما يلي:
    There have been a number of deaths in detention to which it is suspected that torture and other ill-treatment may have contributed or which they may have caused. UN وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها.
    AI noted reports that members or suspected members of banned Islamist parties, such as Hizb-ut-Tahrir, targeted in counter-terrorism operations, had been subjected to torture or other ill-treatment, arbitrary and incommunicado detention, as well as unfair trial. UN وأشارت المنظمة كذلك إلى تقارير مفادها أن الأعضاء والمشتبه في عضويتهم في الأحزاب الإسلامية المحظورة، مثل حزب التحرير، المستهدفين بعمليات مكافحة الإرهاب، قد تعرضوا للتعذيب أو لأشكال أخرى من إساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي، ولمحاكمات غير عادلة.
    It should also end the practice of handcuffing detainees for extended periods and any other ill-treatment of suspects while they are in detention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع حداً لممارسة تقييد أيدي المحتجزين لفترات مطولة ولأي إساءة معاملة أخرى يتعرض لها المشتبه بهم أثناء الاحتجاز.
    In this section of the present report, the link between the two phenomena is considered and the need to take steps towards preventing corruption as a means of better protecting detainees from torture and other ill-treatment is highlighted. UN ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى.
    Many such persons were reportedly subjected to torture or other ill-treatment while serving as porters. UN وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من هؤلاء اﻷشخاص يخضعون إلى التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة أثناء تأديتهم مهام العتالة.
    Article 3 of the Children's Code, which ensures the protection of children from all forms of violence, harm, physical, mental or sexual abuse, neglect, dereliction or other ill-treatment or exploitation. UN المادة 3 من قانون الطفل التي تضمن حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو المعنوية أو الجنسية أو الإهمال أو التقصير أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة والاستغلال.
    He asserts that in view of the past, continued detention, torture and other ill-treatment is the necessary and foreseeable consequence of the author’s forced return to Djibouti. UN ويؤكد أنه بالنظر إلى ما حدث في الماضي فإن النتيجة الحتمية والمنتظرة ﻹجبار صاحب البلاغ على العودة إلى جيبوتي ستكون استمرار حبسه وتعذيبه وتعريضه لغير ذلك من أشكال سوء المعاملة.
    They were said to be under threat of deportation to Bahrain where they might be subjected to torture or other ill-treatment. UN وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    AI has documented several cases of the authorities forcibly returning individuals to countries where they may face a real risk of being subjected to torture or other ill-treatment. UN وقد وثّقت منظمة العفو الدولية عدة حالات قامت فيها السلطات بإعادة بعض الأفراد قسراً إلى بلدان قد يواجهون فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب سوء المعاملة(101).
    All the detainees stood trial for violations of the Iraqi legislation applicable to the entry and exit of the Iraqi territory, to which they have allegedly confessed under torture and other ill-treatment. UN وجرت محاكمة جميع المحتجزين على انتهاكهم للقانون العراقي المنطبق على الدخول إلى الأراضي العراقية والخروج منها، وهي انتهاكات اعترفوا بها تحت التعذيب أو غيره من سوء المعاملة وفقاً للمزاعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more